支持獨立之人格,鼓勵自由之爭鳴

倡導民主法制、真善美以及人道主義精神


歡迎訪問澳大利亞華文作家協會

澳大利亞華文作家協會(Australia Chinese Writers Association Incorporated, 簡稱澳華作協,ACWA)是澳洲政府正式註冊的文學團體。

澳華作協是澳洲華裔作家、詩人、文學批評家、文學研究學者的家園,也是廣大的文學愛好者的心靈家園。凡認同本會宗旨者,經兩名理事介紹、理事會通過,並繳納會費,均可入會。本會舉辦各種文學文化交流活動,包括澳洲各地之間、世界各國之間,大家相互學習,相互尊重,共同進步。本會致力於澳華文壇這塊“不斷崛起的新大陸”更快崛起,並參與促進世界華文文學的繁榮昌盛。

最新發表
2025年11月27日紀實作者:何与怀 澳华学者作家张典姊女士遗照 (前言:〈时光流逝,心湖依旧——我所认识的张典姊〉一文写于2011年2月,当时典姊已经病重,但还是很认真也很感激地阅读。本文后来收进笔者所著的《海这边,海那边:世界华文女作家掠影》一书,笔者在中国开会时拿到此书,12月回到悉尼就第一时间呈送到典姊的病榻前。现在重睹此文,笔者又一次堕入对典姊深深的追思之中。) 一 让时光暂且倒流——于是,在我们眼前掠过这一幕:十七年前,在1994年11月那个温馨的晚上,在现在早已消失的悉尼华埠德信街新瑞华大酒楼,百余作家及来自新闻界、学术界、文艺界的贵宾济济一堂,欢声笑语,文光闪烁,洋溢着一派既热烈又高雅的气氛。那是正在举行的首届澳华杰出青年作家奖颁奖典礼。 那晚,十位作家获此荣衔。雪梨作协(那时正式名称是“澳洲华文作家协会雪梨分会”)黄雍廉会长特为盛会题联,曰:“古道薪传,文光耀南极;华风初曙,学海十翰林。”如他一贯不太在乎诗联形式是否工整是否符合格律,黄会长只在意以这两句话点出这次颁奖的精神意义。而作为一个标志,梁羽生、刘渭平、赵大钝三位悉尼文坛前辈(还有英语作协主席Dr Jackson)都莅临盛会致辞并亲为“十翰林”颁奖。真是“古道薪传”!真是“华风初曙”! 张典姊早年参加的一次文学活动(左三是黄雍廉会长)。 这次至午夜始结束的充满着诗情和喜气的典礼和宴会,正是由时任雪梨作协副会长的张典姊参与主持。会上,她还作了关于屈原的演讲,激情讴歌屈夫子为理想不惜殒灭的崇高品质。说:文人在中国近五千年的艺林中俯拾皆是,但要具有〈天问〉中的宇宙观;〈橘颂〉中的出污泥而不染;〈招魂〉中的魂顾四方后而能终归净土;〈国殇〉中的终刚强兮不可凌,魂魄毅兮为鬼雄;〈涉江〉中的与天地兮比寿,与日月兮齐光……种种气魄、节烈及美学极致者,唯屈原一人。 二 第二年,即1995年,尚是年初未几,澳洲华文作家协会雪梨分会便告分裂。后来,文坛又一次分裂,再后来,再一次分裂。 本人一向对这些分裂不以为然,但另一方面,又对不无道理甚至言正辞严的分裂理由表示理解。我是1996年初才从新西兰奥克兰市来悉尼定居的,对之前文坛纷争也略知一二但无深考也不想考究。而1997年,我开始参加悉尼作协(当时改称“澳洲雪梨华文作家协会”)活动,在这一年,我倒是亲眼目睹张典姊离会“出走”,组建“澳大利亚东亚文化艺术交流协会”,并被推选为其会长。我和典姊都算是“人文学者型作家”,自然有一份不须强调但暗地里少不了的惺惺相惜的友情。此后,我虽然身为澳洲雪梨华文作家协会副会长,还是非常乐意应邀参加“分裂出去”的交流会的一些活动。 张典姊生前与悉尼文友的一次欢聚(摄于2006年5月29日)。 除较轻松的活动如举办中国工艺书画展览以及圣诞聚餐外,张典姊和她的会员会友们张罗过一些专题学术讲座,如邀请澳中友协主席James Flowers讲“澳中文化层间语言之沟通及文化之沟通”;潮州同乡会会长周光明讲“与中国的商留往来”;民族电台国语组组长林桂生讲“民族电台的架构和未来的走向”;方劲武侨领讲“数十年来雪梨侨社的活动与展望”;中文教育理事会顾问史双元博士讲“在中小学推行汉语课程中所遭到的困难”;国际笔会悉尼主席Yvonne Preston讲“悉尼笔会与世界六十余国会友的沟通”;大学专业人士讲“电子邮件的运用与商贸挂钩”;英语诗刊总编Neil James讲“澳洲英语诗刊的现状”等等。与会者包括澳洲政要、文化界人士、社团领导人、学术界人士,以及前中国总领事馆吴克明总领事、汪志刚文化领事及刘永芳侨务领事等等。我印象最深的是麦觉理大学中文系主任也就是张典姊的顶头上司康丹(Danial Kane)教授赴会畅谈他“与中国文化人士的接触及感想”。康丹教授在上世纪八十年代是澳大利亚驻中国大使馆文化参赞,与王蒙、张艺谋、巩俐……等京城文化名人熟识,讲起故事来娓娓动听,更令人拍案叫绝的是他一口纯正的京腔,比中国人还中国人。这些活动都不错。但是,现在回想起来,我更感到,作为一个在更多时间里只对文字和教学有兴趣的学者,张典姊组织、举办这些活动实在太不容易。尤其如此,我觉得典姊是一位有毅力有担当的学者。 三 张典姊早年毕业于台北国立台湾大学英语系。1967年,在台北中央研究院工作的她,应聘到澳洲参加翻译明朝医药学家李时珍的巨著《本草纲目》(这是澳洲国立大学科研机构为配合英国剑桥大学出版李约瑟博士主编的《中国科学史》的学术工程的一部分)。三年后,她获大学指导中文课程的柳存仁教授推荐,参与教学工作——从此就开始了她自认比科研翻译更符合她的性格志趣的教书生涯。在此期间,很值得一提的,是她还是前澳洲总理现外交部长陆克文(Kevin Rudd)与中国文化中国文字“初恋”的一位牵线人。 张典姊在大学工作室。 那是1977年,陆克文成了她的中文课程的一位学生。现在过了三十多年,张典姊对这位学生当时的表现依然历历在目,赞不绝口。她说那时已经是学校学生会主席的陆克文,很有君子风范,总是笑容满面,彬彬有礼,勤奋用功不用说,而且思维格外清晰,说话逻辑严密,还很有前瞻性,真是一个未来政治家的坯子。 张典姊把这个故事讲得津津有味:陆克文曾演过她编写的一个中文舞台剧,叫做《小放牛》。当时年方二十的陆克文很瘦,却要在戏里扮演脑满肠肥的地主,只好在衣服里塞了个皮球;班上十四名学生都参加了演出,由于女生比较多,于是编剧加导演的张老师便把其中六个女生都“送给”陆克文当“小妾”;为了表现地主自我陶醉的生活状态,还让陆克文在出场时哼唱了好几句京剧唱段。在这些安排和指导下,一度“妻妾成群”充分“享受”中式地主生活的陆克文表演得惟妙惟肖(也许这个早期经验也有助于他今天和中国打交道时对遍布神州的权贵二奶现象见怪不怪)。 这出在1977年8月份公演的小戏获得了满堂彩,有200多名观众前来捧场,其中不乏名流政客,如澳大利亚外交部和中国大使馆的官员,还有堪培拉国立图书馆和国立大学的人员。演出后,年轻但却老到的陆克文带领同学们在堪培拉唐人街一间中餐馆搞了个答谢宴,并代表剧组发言致谢,送了张典姊老师一束鲜花,作为对她辛苦教学的感谢。 三十年后,2007年11月,陆克文在澳大利亚联邦选举中大获全胜,一夜变天,一举推翻了连续四届执政长达十一年半的何华德(John Howard)先生,成为西方国家领袖中,首个会讲中国话的“中国通”总理。张典姊现在回忆起来,脸上不无欣喜之色,一再说:陆克文那时真的很活跃,当时就可以看得出来,他很有政治才能! 四 张典姊几年之后于1980年转到悉尼市的麦觉理大学,继续执教中国语言文学和文化艺术课程。她始终如一努力钻研备课,自编教材,兢兢业业,全心全意,把教学工作做到最好。其实,用她的话说,她的教学、研究,也是她的个人兴趣、爱好,“几乎公私不分了”。几十年来,最令人不可思议的是,她竟然没有请过一天假,缺过一次课。 典姊教学有一个特点,就是勇于开创新的课程。2003年8月初,她经过一年半的精心策划研读资料编好教材后,终于如愿以偿地正式开讲“中国武侠小说”,近六十名攻读学士学位的学生报读。当时,这门课在澳大利亚是前所未有的首创之举,甚至在中国大陆﹑台湾﹑香港﹑澳门,还是世界其他各地的高等院校,也都闻所未闻,因而备受国际汉学界的关注(现在连中国大陆的高中语文教科书,也开始吸收武侠小说作为课文)。 在开课首日,典姊特意邀请隐居悉尼的新派武侠小说开山鼻祖梁羽生大师来为《白发魔女传》题词做解说。那天大教室早已爆满,连走廊上都挤满了人,进不了场的人只好在门外听听声音。梁羽生夫妇甫进场时已赢得了满堂热烈鼓掌。大学人文学院院长也在百忙中特意前来做开场白捧场。张典姊在讲话中提到一年半前她访问北京清华大学与有关学术机构交流和探讨武侠小说流派及对中西文化的影响;当然,她更热情洋溢地介绍了梁羽生大师的著作及其崇高的文学地位。随后,梁羽生大师以洪亮的声音和江湖的豪情回溯他写武侠小说的起因和来龙去脉。他幽默的讲话(如顺便提到他早年在香港时曾长期在报章上开设《李夫人信箱》以女人化名回答读者投书而不被识破),赢得了满堂的笑声与掌声。对大学的师生来说,在武侠小说开课首日,能邀请到梁羽生大师亲自到场解说,真是一次难得的文学圣餐;在典姊的心湖脑海中,更是一个永远不灭的亮点。 张典姊也是一位书法家,家里墙上挂的是启功老人赠送给她的书法作品。 张典姊的教学工作非常繁忙。这些年,她开了包括文学﹑写作﹑书法﹑艺术等不同内容的八门中文课程,每年报读的学生多达五、六百人,其中书法课有两百人,电影课近九十人,忙碌的情形可想而知。她除了本地还有来自海外各国的学生,真可谓桃李满天下。典姊的学术地位也得到相应的认可。她的博士论文《李汝珍及其镜花缘》已经于1995年出版成书;有关资料展现在中国新成立的李汝珍纪念馆内。她这位麦觉理大学亚洲语文系高级讲师也是国际书法家协会副主席。她多次出席国际语言文学会议。1989年她担任亚太地区大学文学语言学会东亚组召集人。她还被世界各地多所大学聘为客座教授或访问学者,如1995年她被聘为北京师范大学客座教授,2000年作东京一桥大学政治社会学院的访问学者,2002年应北京清华大学之邀作学术访问……2006年被美国传记中心选为21世纪杰出女性。 五 张典姊满心欢喜她的教学工作和她工作了几十年的麦觉理大学——该校思想开放的领导和发展创新课程的自由让她事业有成,毫无疑问也是她“最喜欢”的理由。不过,她的全心奉献也意味着她要付出不可避免的牺牲。我感触最深的是,澳华文坛很多活动她都没有时间参加,其中很令人遗憾的是两个她应该在场的集会却缺席了:黄雍廉会长的追思会和梁羽生大师的追思会。 黄雍廉会长的追思会于2008年4月26日举行。这是确知他去世后三个星期,而在确知之前他已经去世近四个月了;更令人嘘唏的是他去世前竟然在长达半年时间里完全消失于悉尼文坛,没有一个文友听到他一句半句的声音获知他一丝半点的实况。黄会长有功于澳华文坛,他这样的离去很让大家伤感。张典姊早年曾热心协助黄会长开展协会工作,当然也有同感。但是,由于学校的工作,她对能否到会没有把握。她在给我的回件上说:“最近麦大改组(多院合并),校方急件限时的甚多。黄先生去世,深感哀痛。希望到时我能完成校方的多项文件,赶赴追思会。万一赶不及,请代向黄家人及诸文友致歉。新文苑我会买一份作永久的纪念。”结果她果然未能到会。 张典姊慑于悉尼麦觉理大学。 梁羽生大师追思会举行之日(2009年2月21日),正是张典姊预定必要参加的一个重要的教务会议之时。她用英文给我回了一封说明她不克到会的电邮。其中写道: It is a wonderful thing that you can organize a memorial service for Liang Yusheng of whom I have such a fond memory and respect. How much I would like to participate and pay a tribute to Liang who is a legendary hero in our mind. However, most unfortunately the new depart head, Professor Martina Mollering called an important dept. meeting at her house on 21 Feb. this coming Sat. at 1pm and will carry the meeting and lunch for three to four hours as this is a newly amalgamated dept containing 13 languages including Chinese, Japanese, German, French, Russian, Spanish, Arabic etc. so much things need to be discussed and the amalgamated courses too such as combined Chinese film with Japanese film and Indian film etc. I am the one currently teaching Chinese film therefore I can not be absent at this meeting. So much to my regret that I would not be physically at the Liang’s memorial service this coming Sat., please pass my apology and explanation as well as my deep sympathy to Liang’s family members and friends. I know many of you will be there and my thought will be with you there. I believe Liang’s spirit will be there too and appreciate your great love for him.…… 典姊的电邮详细认真地解释她无法到会的原因,甚至信后还附了院系秘书关于这个教务会议的通知,可以感受到她的内疚与无奈。 六 繁忙的教学工作自然也大大影响了她的文学写作。 讲起张典姊早年的文学梦,那些雏莺试啼,那真是一串珍珠般的晶莹发亮堪可怀念的记忆!典姊出身书香世家。她的舅舅赵敏恒十一岁考取清华,又以庚子赔款奖学金赴美国密苏里大学完成新闻学硕士学位,后任英国路透社驻中国总经理,一生报导了许多历史性的事件,包括二战时亲自到开罗采访报道当年四巨头会议(前些年中国大陆出版了一本书《爱国报人——赵敏恒》,承认了他在新闻业上的杰出贡献。)母亲执教于台湾大学医学院,并兼院长的英文秘书。伯父是康有为的弟子,康的儿子就经常住在张家。喜爱读书的典姊自小就翻看父亲的藏书,包括康有为的《大同书》、曾国藩的《曾文正公全集》,以及其他各种中外文学名著。在小学时,典姊居然就开始编辑一本“杂志”,还为它起了一个似乎久经沧桑的名字——“茫海”。杂志当然很简陋,但在一帮小同学间流传受到捧读也很让编者得意。自初中三年级开始,典姊像模像样写起小说和诗歌了。今天她还记得,她第一篇小说叫〈蓝色毋忘我花的悲歌〉;第一首诗歌叫〈海鸥〉。高中一年级作文课上,她一篇题为〈我们的大杂院〉的作文被老师评为全班最佳散文,投到台湾《中央日报》文学副刊也被刊登出来,与司马中原、朱西宁、段彩华等名家大作并列。就读台大外文系时,她是《台大青年》杂志的编辑,同时不断为几家刊物写稿。1970年,典姊以〈书香子弟〉等十七篇散文荣获台湾侨联总会颁发文艺奖(散文类)。获奖的评语是:“文笔流畅,描述生动,处处流露人性和善与丰富感情。”颁奖典礼在堪培拉澳洲国立图书馆大礼堂举行,驻澳沈琦大使颁奖,两百多澳洲政要和大学人士前来观礼,会后还放映司马中原原著的电影《路客与刀客》作为余兴节目…… 张典姊散文集《写在风中的歌》 的确,无论是学问人生或是散文人生,张典姊有许多别人所没有的优势。如为她作序的澳华另一位学者作家庄伟杰所说,典姊只要从文化和精神上更加靠近心灵,就能圆更美的文学梦。可惜,她没有更多的时间和精力集中在文学上。教学如此繁忙,她怎么能够专心致志在文学写作上去更好地寻求对心灵的把握和精神的开掘,去寻求在散文语言的驾驭上更具情绪力度和深度传递,尤其是对自身女性的个性挖掘等方面进行更为巧妙的调整?典姊虽然至今发表了近百篇散文和诗歌作品,对一位写作了几十年的作者来说,量也不算多。幸好,无论如何,2006年6月,张典姊终于出版了一本散文集——《写在风中的歌》,其实,她酝酿在心中要出这本散文集的事好像已有二十多年了;中国著名作家刘心武为此书写的序也早已在1998年3月就写好了。真是千呼万唤始出来,出一本书也要拖这么多年。这也说明,典姊的教学工作壓力多麽大啊。從另一方面想,这部文集对典姊来说是多么难得多么重要多么亲切啊。如她〈自序〉中所说: 我如同一个怀胎了二十多年的母亲,如今终于让这个胎儿出世了。我心中是如释重负,真的是充满了感激与轻松。二十多年前的激情经过冰封、冬眠、蝉变、复苏、觉醒、振奋,终于让这个快要变老了的婴儿面世了。我的兴奋不是以三言两语可以说尽的;尤其是我是单身而无子女的人,这个婴儿对我来说具有双重意义。就像在三十年前,我曾发表达一篇文章〈变〉,文中引用了古人的一句话:“自其变者而观之,天地间曾不能以一瞬,自其不变者而观之,物与我皆无尽也。” 七 《写在风中的歌》一书除了两篇作为附录的访问记以外,共有两辑四十九篇文章。张典姊除了写散文、随笔外,还写诗,写影评画评书法评,写其他各种学术评论,还有翻译。由于她教授中文和有关中华文化各种课程,一定在备课中和在课余之后写了不少有关文章(这倒是教书和写作一种难得的兼顾),《写在风中的歌》是散文集,一些文章不宜收在书里,但我注意到,收在书里倒很有些随笔性的影评。其中涉及到具体某部电影的就包括:〈观《披狼皮的爱人》后有感〉、〈炽情的基督〉、〈情网恢恢〉、〈从《英雄》、《卧虎藏龙》谈到“施比受更有福”〉、〈双龙之光环——从李小龙的“武与艺”到李安的“卧虎藏龙”〉、〈《万世千秋》观后感〉、〈金碗孽缘〉等。这些文章不乏对电影本身的真知灼见,而且因为是随笔性的,还经常生发出一些令人印象深刻的人生感悟。〈双龙之光环〉文章甚短,却非常震撼。它道出了:“历史的长流中,几千年,几百年,几十年何其远的差距,但在双李的拳与剑,心与道,人伦与自然,浑然挥舞的一刹间,或许只是一秒间,已圆了一场大中华儿女天道人合一的美梦。”至于像〈大圆场〉、〈主角与配角〉这些谈论戏剧人生篇什,本身就是人生感悟。如〈大圆场〉感慨:“在人生的大戏场内,像希特勒纳粹营的暴行,中日战争中1300万中国牺牲者,这些都是大悲咒。愿人们记取历史的教训,不要再重蹈那些大悲咒。那些冤死之魂不也曾梦想过大圆场吗?”如〈主角与配角〉结尾这样企盼:“有戏演人生才够味,最可怕的事是没戏唱了。希望人人每天都有好戏唱,每天都有听戏人。” 张典姊在新书发布会上为读者签名。 也许也是出于女性的特长,张典姊精于观察,敏于感悟,不论是对自然人生或是对社会历史。在〈雪梨风情画〉中,她这样描画雪梨(悉尼):“如果曾经是个女人,她应该是一个由满手老茧,刁蛮不驯的村妇摇身一变而成今日的风情万种,涵养而世故的秋水伊人。”在〈乡间的娱乐〉中,她写潜藏于记忆深处的小时的乡间往事,非常真切,特别对那些对上个世纪五十年代台湾乡间一无所知的读者。而〈湖边的故事〉则像散文又像小说,写的是澳洲一间湖畔旅舍内的住客,白天上班教学,夜晚休息聊天。他们有白肤的、黄肤的、黑肤的,有红发的、黑发的、棕发的,就如同花有红、黄、蓝、白一样的稀松平常。每个人景况际遇各自不同,却都有些虽然平常而又令人感叹的故事。他们生老病死,一天天过日子,而“湖上的流云,聚了又散,散了又聚。风本无意,云亦无心。”最后,“湖依然睡着,人们依然存在着。风和云不知聚散了几次?故事总新鲜过后又被遗忘了!”真是自我心灵世界的一种深刻体验!为张典姊作序的刘心武说,典姊的不少散文,以介绍澳洲风物人情为依托,寄寓自己对人生终极意义的反复叩问,这就使她的文字不仅有“画面”,而且有深度,读来厚重扎实。的确如此! 有时,典姊又使用借物咏志的手法,以散文诗的体裁,相当空灵典雅的短句,化解内心的焦虑,抒发旷达的情怀。刘心武这个心得,我也有同感。我在书中找到〈澳洲耶诞〉这幅澳洲风情画。这篇在1970年1月初稿3月再修的散文刻画澳洲圣诞节到元旦期间种种情景,最后,是这样结尾的:“……清脆的教堂钟响了。我猛然惊觉一九六九年已去了!新的一九七零年已开始。去的是美好的,来的也将有去的一日,因此来的也是美好的。”典姊竟是以这样美好旷达的心境看待时光的流逝!弹指间,四十一年过去,她就在去去来来的日子里,自个吟唱着自己独特的歌。人在“异域”,走在路上,有沧桑、有感念、有探寻、有收获、有说不尽道不清的话题。她一边在吟唱中重温人生历程和感悟世事风情,一边在行走中领略和回味中西古今文化。 八 作为一位跨越中西文化的人文学者型作家,张典姊如何认识世界,阐释生命,追问历史,关怀人文?我问过她,在《写在风中的歌》中她自己比较喜欢的篇什是哪些,她给我所举的是:〈清华去来〉、〈深悼钱钟书〉、〈唐诗是神龛〉、〈忆屈原〉、〈钱钟书的幽默中寓深意〉和〈中西文学在互通人性上的共识〉。从这个篇目不难看出这位女学人的心灵。如果说《写在风中的歌》是“知识与心性,智慧与情怀交媾孕育的精神产品”(庄伟杰语),这些篇什更洋溢着一股浓郁的文化气味。 典姊看重〈清华去来〉是很自然的。作为全书首篇,文章记录她应北京清华大学之邀前往做为期一个月的学术交流,记录她在“清芬挺秀、华夏增辉”的校园内的一些思绪。这里,清幽的校园口依然矗立着那块在宣统辛亥年间由那桐题的“清华园”三个大字,这个素洁如汉白玉的门碑是两个世纪来清大的标志。校舍中一些早年由庚子赔款兴建的美式或欧式的精致建筑独具特色,代表了那个年代的历史轨迹,在旭日冬暖、和风熙熙下仍然挺立着,让人感觉不出时光的流逝以及风尘的洗礼。张典姊在这里除了交流活动外,蛰居潜读,白天有一对白猫作伴,夜里窗外的青松,涛声阵阵。她心静如水。 张典姊的生命定位,在海外华人中甚具代表性——她归化了异乡,却又坚守母语文化。对她来说,她认为也是对于许多久居海外的华人来说,唐诗是神龛,是心灵深处的一盏明灯。“唐诗中许多发人深省的佳句一方面可陶冶心情,另一方面可以帮助我们固守那些美好的情操。”她曾经目睹,在堪培拉庆祝演出宴会上,已成为国际文化名人的钢琴家傅聪先生,对掌声鲜花恭维赞誉都已麻木,只是拉上一二知己到宴会的一角,一边饮酒一边吟诵唐诗名句,心才陶醉,眼才放光。张典姊在〈唐诗是神龛〉中,以她目睹的这一刻,盛赞母语文化中的精华——这是注入华人心湖活水的清泉! 钱锺书教授写给张典姊的亲笔信。 张典姊的散文明显弥漫着书卷气。她这个具有东西两种文化体验的研究中国学术泰斗钱锺书的专家,其感悟流露在〈深悼钱锺书〉和〈钱锺书的幽默中寓深意〉等文章中。她深切怀念她的忘年交钱锺书大师,并通过阐述钱氏散文〈写在人生边上〉的幽默手法以及他微妙的人生看法,讴歌了中华文化思想的价值和意义。 本文开篇讲到,张典姊曾在雪梨华文作家协会的颁奖会上作有关屈原的演讲。屈原这位中国古代的伟大诗人,可以说是典姊的偶像。她崇拜他,反复研究他,并在澳洲大学讲台上,独辟一个专题,用英语讲授他的《离骚》。在〈忆屈原〉这篇文章中,典姊认定“美”是屈夫子精神上最高的提升激素,是他从童年起就追求的品格和价值,所以他能进而成为第一位把道德评价与美学评价综合成一体的中国文人。典姊通过这种如庄伟杰所说的“属于精神的叙事伦理”,让人感受到生命的价值和力量。 很有意思的是,《写在风中的歌》最后一篇作品,是〈佳民与水妖〉。这是一篇翻译作品,讲的是澳洲土著神话。在那神话里,叫做佳民的原住民好汉,追求一个艳丽非凡的水妖,无比坚定执著,即使最终被水妖之父红蛇撕裂成碎片。论者发现,在完全不同的时空中,屈原与佳民演绎的悲剧,虽然情节迥异,然而他们以“美人”为理想寄托物,虽九死而不悔的精神,竟是如此相通。这也是张典姊在〈中西文学在互通人性上的共识〉一文中反复证明的观点。 的确,張典姊写得最顺心最有意味的文章,是对人事的吟唱和对历史的眷恋。她以其中国古典文化底蕴,融汇西方文化精华,行文走笔自有一种温馨的人情味,自然也透露出她的东方式古典意绪。她就是以此编织她的人文精神、价值追求和生活姿态。 《写在风中的歌》可以说是张典姊在东西方不同文化语境中为自己也为心弦振动频率相似的其他人构筑的一片精神福地。正如她自己表示,这本书的诞生,主要的目的是希望她生活轨迹中的一些蛛丝马迹能供给后来者一点经验,一点星光,一点抛线或一点苔痕。她希望她这本书就像寒夜星空上遥远的星辰间互放的光亮,或是曾被人走过的小径上留下来的一束野花。她希望人们在寂寞的午后,在踽踽独行时,也许翻开这本书,也许会在书里找到一点共同的思路,也许寂寞的人也会眼中闪出亮光,哀愁的人也能寻回一个午后的安馨,一丝静夜的烛照。 这是多么平实又多么美好的愿望!我想,典姊这部文集是达到她的目的的。 九 张典姊繁忙的教学工作不但影响了她的文学写作,也影响了她的健康。她曾说过希望自己能如《圣经》所说的做“一根压不断的芦苇”。在精神上她可能做到了,但在身体上,她给压垮了。 2009年8月16日,本文作者何与怀博士到张典姊家中所拍。 去年(2010年)11月间,我给张典姊一封电邮,告诉她悉尼文坛的作家诗人组织将为我联合举办一个新书发布暨作品研讨会,请她拨冗光临。她回复说:与怀,很高兴你出书。鉴于我的健康问题恐无法出席研讨会。请告知你的地址以便寄一本我的散文集《写在风中的歌》给你。 我说,《写在风中的歌》我早就有了,也拜读了,谢谢你。我问她:你身体有什么问题吗?请保重。我觉得奇怪,她怎么用上“鉴于我的健康问题”这种沉重的字眼呢?我心里已被一种不祥的感觉所占据。果然,她告诉我她“开了两次大刀,一是在结肠,一是在肝切掉癌部分。目前在做化疗,很辛苦”。 收到典姊的信我大吃一惊。情况比我想象的还要严重十倍!而我一点都不知道!我问她,你现在家里或是在医院?并告诉她一定要配合医生治疗,更重要的是心情要放开些。俗话说,既来之则安之,但又要有战胜病魔的坚强信心和毅力。 她回信说: 六月十七开结肠,八月二十六开肝,目前化疗欲去除一公分左右小的lescion。化疗要做到起码明年三、四月。 谢谢你打气鼓励,关心我。已瘦了十一公斤,但开始学会了要注意照顾自己。 盼你继续写作,著作是永恒的,生命有涯,学识和艺术是无涯的。 有空发发电邮来给我,我会觉得挺安慰的…… 张典姊的短信。 我找了冰夫、舒欣去看她。又转告一些文友,说张典姊不幸遭受癌症之苦,需要各位文友安慰。接着,萧蔚、谭毅、翁友芳、张奥列、杨鸿钧、广海……等都去看望过她,力图为她做些事。但我知道,我们的探望、安慰作用微乎其微。一切都交托上天吧。让我很感动的是,张典姊在重病中,还惦记着她的书,惦记着文学,说出“著作是永恒的,生命有涯,学识和艺术是无涯的”这些话。 但典姊还要使我更加吃惊。前几天《澳华新文苑》第466期登出张典姊专辑后,我告诉她好几位文友来信来电表示对她的敬仰和关心。特别悉尼诗词协会会长乔尚明先生和他的太太江涛女士希望在她精神较好的时候去探望她。并说,我的文稿近一万二千字,还要登几期,希望能表达对她的成就的肯定和赞赏。今天,2月22号,典姊回信说:千谢万谢。能有你这位知音挚友,不虚此生。文字难抒尽我对你的感激与钦佩。愿主赐福于你。有人看了你的文章后已表示激赏。我已给份报让系里秘书看。讲了这些后,她竟然说这些天她“很忙”! 我问她,你还要教书吗?学校知道你的病吗?你的身体能再经得起忙碌吗? 她说: 我周一及周五每隔一周教一次书法理论。目前有一百二十多人的大班。累一些但能开一扇窗。学校知道我的病。 “累一些但能开一扇窗”!我顿时泪水盈眶,无言以对…… 我想到典姊〈湖边的故事〉中那位严重残废要坐轮椅的珍妮。她一直献身于社会福利工作,还成了甘大医院社会服务部的主任。她常笑着说:“忙是最好的快乐剂。一天忙到晚,我便不愁什么,不怕寂寞了。” 我又想到,许多年前,一次采访中,当问到甚么是曾给予她的最好忠告,典姊说:“我的母亲告诉我,作为一个女性,你必须要独立与自主。” 对“谁对你有所激励?”这个问题,典姊回答时用英语解释中国圣人老子《道德经》里的格言:“上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。”她说这条哲理对她影响很大。…… 这就是张典姊! 我这篇文章2011年2月5号开始动笔,写写看看,断断续续,时而沉浸在十几年来和典姊的交往之中。开始写那天,悉尼处在破纪录的摄氏42度的高温笼罩中,我给典姊传去一封电邮,说:这些天很热,希望对你不至太大影响。无论如何,令人生畏令人不安事实上也的确非常喧嚣暴躁凶狠的虎年毕竟过去了,让人感觉机灵聪敏善良安详的兔年已经来临,希望兔年给你带来康复。我在为你编专辑。我在庄伟杰繁多的作品中找出一首诗——〈沿着如风的思绪流动〉,现在提前送给你: 春天的脚步声已渐渐清晰 我谛听到一种说不出什么味道的风 夹杂着泥土、草原、雪花和马蹄的气息 从离我很远又离我很近的地方 吹拂我缠绕我唤醒我 我知道风是怎样向我的方位滑翔的 它经过的河流越过的山脉告诉我 风是顺着季节的弧线一路奔腾而来的 本来我就想写一首关于风的诗 只是至今尚未找到一个合适的角度 尽管写风的诗并非是一件新鲜事 但风依然不停地流动或奔走 即便风可能停留在昨夜的冷雨中 或者栖息在某处山岗某棵树上 甚至让人找不到原初的模样 其实,风一直都在悄悄地注视我 春节快到了风在更换姿态 大地一片苍茫自然变幻无常 风有时会像人的眼神似的充满忧郁 或者冷不防从历史的某个拐弯处爬出来 驱使我们反过来像风一样发出声音 这时我什么都不想依旧独守空房子 继续怀抱寂寞享受孤独的旅程 让梳理的文字沿着如风的思绪流动 当然我同样在内心为你 为所有的亲朋好友祈祷 并以宗教信徒般虔诚的方式 将无尽的祝愿织成祥云化成和风 时刻环绕在我们的头顶 这种人为的浪漫一如风在自然飞翔 在平安的爆竹声中在除夕之夜 为所有关心我的人掀开新春的序言 当钟声响起风在歌唱…… 典姊把她的散文集题为“写在风中的歌”,我领悟到其中大有深意。她想送给读者一串智慧的风铃,可以打开层层的风门;打开国界的,打开种族的;打开不同文化的,打开今古的,打开阴阳两界的。让我们像游丝一般穿梭于时光的隧道中,互相欣赏隧道中荧荧的光点引领我们走向终极的喜悦。 刚进医院时的张典姊。 典姊让梳理的文字沿着如风的思绪流动,从心湖深处不断给我们吹送她的歌……是的,当钟声响起,风在歌唱…… 张典姊曾这样祝福自己:“每日的心湖是活水满盈。”人生在世,心湖绝不能成为一潭死水,更不可任其干涸。我也祝福她:时光流逝,心湖依旧——依然让心湖活水满盈,每日每时。 (写于悉尼,2011年2月5号动笔,22日完稿。) 后记: 张典姊由于身体极度虚弱,已移入一间Nursing Centre。这是她离开住家前给我的电邮: Dear Henry,  Words can not express my appreciation and gratitude of your article introducing me on Xin Bao for the last few weeks. I have read today’s and have been deeply moved by your insight into my spiritual world and my sensitivities to various things toward individual persons/writers/scholars and Chinese cultures.  You have taken pains to study me and my writings which to a depth even myself can not probed into. How mysteriously one person can microscopy another person to such details!  Unfortunately, I can not write you long letter neither can read your emails or write to you again for quite a while. Next Monday I will temporarily go to Straithfield Nursing Centre for respite care, 64/217 Albert Rd, Tel. 97647800.  Thank you from the bottom of my heart for your immensely encouraging article on me which brings me great delight.  Anita 12-03-2011 2012年7月14日,本文作者何与怀博士与萧虹博士(左二)、谭毅博士到悉尼格林威治医院探望张典姊女士。 倾樽合泪江天祭 ——沉痛悼念张典姊女士 张典姊女士顽强地也非常凄苦地与癌症搏斗了两年多,最终于2012年9月24日在悉尼格林威治医院不幸去世,享年六十九岁。 治丧委员会在悉尼各家日报刊登的讣告。 张典姊女士早年毕业于台北国立台湾大学英语系,1967年应聘到澳洲工作,随后在这里定居。生前为澳大利亚麦觉理大学(Macquaire University)亚洲语文系高级讲师、澳大利亚东亚文化艺术交流协会会长、新州华文作家协会顾问、国际书法家协会副主席,曾任悉尼华文作家协会副会长(1992-1997),1995年被聘为北京师范大学客座教授,2000年在东京一桥大学政治社会学院作访问学者,2002年应北京清华大学之邀作学术访问,还被多所知名大学聘为客座教授。2006年被美国传记中心选为21世纪杰出女性。出版著作有学术论文《李汝珍及其镜花缘》及散文集《写在风中的歌》。 张典姊女士去世当天,悉尼华人文化教育界组织了治丧委员会。成员有:典姊亲人张典熙女士、徐汉勇先生、徐思敬先生、徐思梅女士;有悉尼文化教育界人士萧虹博士、陈慧博士、何与怀博士、乔尚明先生、江涛女士、白菲比女士;有这两年来给重病中的典姊极大照顾帮助的杨鸿钧先生、广海先生、刘群先生和樊轲先生。治丧委员会在悉尼各家日报刊登了讣告,并办理各项有关后事。 张典姊追悼会按照宗教仪式于9月28日上午十一时在South Chapel,Northern Suburbs Crematorium(199 Delhi Road, North Ryde)举行。当天出席追悼会近百人,包括几位八十高龄的老人,如:悉尼酒井园诗社创社社长西彤先生、悉尼诗词协会创会会长乔尚明先生及其夫人江涛女士。 张典姊女士棺前置放花圈,其中有澳大利亚华人文化团体联合会召集人、悉尼华文作家协会荣誉会长何与怀博士;澳大利亚华人文化团体联合会会长、悉尼华文作家协会会长许耀林先生;澳大利亚华人文化团体联合会副会长、澳华文学网总编辑谭毅博士敬献的花圈。 在会上致悼词有Martina Mollering教授、何与怀博士、白菲比女士和陈慧博士。何博士回顾了张典姊女士几十年来为澳洲华文教育所做出的巨大贡献,并对她的文学成就作了恰如其分的评介。他谈到文友们对典姊的悼念,宣读了昆士兰华文作家协会会长韦钢先生和前会长洪丕柱先生传来的悼信。 悼信全文如下: 尊敬的何与怀先生暨新州华文作协 惊悉澳大利亚麦觉理大学(Macquaire University)亚洲语文系高级讲师、澳大利亚东亚文化艺术交流协会会长、新州华文作家协会顾问、国际书法家协会副主席,前悉尼华文作家协会副会长张典姊女士不幸辞世。 张典姊女士的一生是不平凡的一生。她的生平事迹必将激励我们大家勇于探索、不断耕耘。 我们谨代表昆士兰华文作家协会,为澳洲华人失去这样一位优秀的华文作家,表示沉痛哀悼。愿张典姊女士安息。 昆士兰华文作家协会韦钢、洪丕柱  26 Sep. 2012 悉尼诗人广海先生在会上朗诵悼诗: 九月,你生命之门/“写在风中的歌”/春秋间不停辽阔//怜悯生命的双眼/以柔弱的目光/关注举步维艰时刻//上帝已向你招手/大地的一切/万事皆休/奔向拥抱的双臂 乔尚明先生在会上宣读并展示了他“悼念张典姊女史”的挽联: 振铎多门类堪称才女,唐诗作神龛唯有斯人。 以及题为“沉痛悼念张典姊老师”的《鹧鸪天》词: 宝婺星沉噩耗传,弘扬国学几经年。名师一代留懿范,桃李千株荫陌阡。 清似水、洁如缣,污泥不染沼中莲。倾樽合泪江天祭,南国文坛失上贤。 部分与会文友在张典姊女士追悼会后合照。右起:杨鸿钧先生、乔尚明先生、Gordon Davies牧师、何与怀博士、西彤先生、广海先生。展示的是乔尚明先生手书的的挽联和《鹧鸪天》词。 […]
2025年9月23日紀實 / 评论——读赵旭《反右运动夹边沟惨案幸存者证言》 作者:何与怀 在中国的西北戈壁荒漠上,在一个地图上几乎看不见的角落,在历史的幽暗深处,埋葬了无数饥饿、恐惧和冤屈的亡灵。那就是“夹边沟”,一片被人长久刻意遗忘的土地。 一、赵旭:一个锲而不舍的历史真相追寻者 1985年,一个年轻人大学毕业后,开始了几乎注定孤独悲壮的旅程。他不是成就斐然的学者,更不是官方历史的编纂者,只是一个想知道真相的追寻者。一开始,他的问题很简单:我的尕爷,到底为什么死在了夹边沟?他是怎么死的? 这位追寻者叫赵旭。他的尕爷,他祖父最小的弟弟,叫赵廷祺。赵廷祺这个名字曾经在当地人眼中代表着学识与风骨。他是甘肃省永登县第一中学最优秀最有名望的语文教师和教务主任,国学根底深厚,口才出众,深受学生与同事的敬重。可是,仅仅因为他1947年大学毕业前夕在台湾台中中学实习过语文授课和图书馆管理这样一段履历,便在1957年被打成了右派分子,送到夹边沟农场劳动教养,最终冻饿惨死在了那片荒凉的戈壁沙漠。那一年,他三十八岁正值壮年。 赵旭尕爷赵廷祺(摄于1956年) 赵旭的母亲常对他念叨:“你尕爷在你满月的时候来我们家,你一见到他就大哭不止,那就是个不好的兆头。”这句带着宿命阴影的话,如同烙印,一直压在一家人的胸口,刻在了赵旭的心头。更令人心碎的是,1960年,在他尕爷饥饿难耐寄出求救信的时候,赵旭的父亲因为是右派分子被单位专政管制动弹不得,只好由他二十多岁的母亲代劳去看望送食物。他母亲当时蒸了一帆布包的包谷面窝窝头,牵着他这个还不满六岁的孩子,想去赶赴夹边沟。可是,在那个大饥荒年代,往新疆逃命的人特别多,火车站上挤满了人,去新疆方向的火车一停下,逃荒的人们便蜂拥而上,有从车门上拼命往上挤的,有从车窗爬着往里钻的,赵旭和他母亲整整三天都没有挤上火车。不久,等来的不是团聚,而是一纸“死亡通知书”。 从那一刻起,小小年纪的赵旭,心中便深深地埋下了一颗追问的种子。 于是,大学一毕业,赵旭便下决心采访夹边沟的幸存者。他是第一个,也是孤独的第一个,在人人生怕牵连、避之不及夹边沟话题的年代,他开始了他漫长的追寻跋涉。刚开始他去了解和他尕爷一同到夹边沟农场的甘肃省永登县的幸存者,接着又去采访夹边沟的另外一些幸存者。为了寻求真相,他利用假期时间自费到全国各个地方去找有关人员。最后,赵旭了解清楚了他尕爷的遭遇,也知道了夹边沟农场的一些鲜为人知的内幕。 采访最初,赵旭本来以为各个幸存者的经历都大同小异,可是,经过一步步了解,发现每一个幸存者都有自己不同的辛酸故事,都写满人间炼狱的悲惨。这促使赵旭怀着更浓烈的责任感去搞清每一个人的经历。例如,为了搞清傅作义的叔伯兄弟傅作恭的情况,他走访了傅作恭当年工作单位的同事,采访了傅作恭在夹边沟农场时的场长、管教,以及傅作恭在夹边沟农场劳教时的小队长和小组长,以及掩埋傅作恭的人,并查阅了傅作恭在夹边沟时的档案材料。仅仅为搞清傅作恭的情况赵旭就耗费两年多的时间。 为了还原当年历史的真相,挖掘被掩埋的每一个名字,能采访的赵旭都采访了。在采访中,赵旭经常与被采访者一起哭泣,一起悲愤地流泪。幸存者们告诉他,夹边沟农场大饥荒发生后,早晨还在埋葬他人的人,到了下午就成了被掩埋的对象。1959年11月中旬,出现第一个吃死人的劳教人员尤创吉,此后,人们饥饿到极致,吃死人的情况更多了,皮肉割去吃了,内脏被掏出煮食,最后连骨头也不放过。未死的人知道自己已经时日不多,早早地挣扎着为自己刨出一个坑,托付同伴:“我死了,就埋在这里吧。”那是一种比死亡更悲凉的尊严:为自己掘墓。…… 多少年来赵旭就这样一直在为夹边沟农场的冤魂而奔走,采访几乎占用了他所有的假期休息时间。在采访过程中,他遭受到数不清的白眼、冷漠,无数次的阻拦、打压、恐吓,甚至被有关当局审问抄家。许多人在那个年代被整怕了,这些幸存者自己害怕,就连他们的家人也被株连九族的政策弄得不敢接触赵旭。有些人和他在电话上约好,可当赵旭坐上飞机去采访时,采访对象突然被家人阻拦不让见面。但是,赵旭始终坚持着,他可以为采访一个人连续在其门上守候多日,这让许多原先不愿接受他采访的人也为之感动。就这样他几十年如一日,从甘肃省永登县的幸存者开始,逐渐范围扩大到全国采访,历时将近三十年,采访了一百多位幸存者。尽管其中二十多位因为害怕不让采访见光,但赵旭依然写下了七十多位幸存者的证言。 赵旭(右)采访夹边沟幸存者甘肃农业大学学生右派孙枢。 这些血泪斑斑、极其重要的证言,在中国竟没有一间出版社敢于接受出版。1994年甘肃出版社一位女编辑看到赵旭送来的手稿后,对赵旭说:“小伙子你胆子也太大了,夹边沟你也敢写,赶快拿回去,再不要给人看。”随后,赵旭只能转向用小说体裁暴露那段沉痛的历史,1999年赵旭西部小说选《天劫》中的“人劫”,以及2002年的长篇小说《风雪夹边沟》,在苍茫的黑暗中偷偷点燃了一粒火种。直到2008年,赵旭五十万字的《夹边沟惨案访谈录》在美国才得以出版;2014年,又在台湾出版了补充修订版《反右运动夹边沟惨案幸存者证言》。直到如今赵旭还在对《证言》修订补充,他是倾其一生的心血,几乎把全部的生命交付给了夹边沟这片阴森幽暗的戈壁荒漠。(未完) […]
2025年8月1日小説作者:映 霞 2021年5月15日,澳华文化界举行盛大庆典晚宴,祝贺何与怀博士八秩寿诞荣获澳华文化界终身成就奖。这是当晚他和颁奖委员会成员的合照 (一) 无论在哪里,那条陪伴孩童时光的河水都会在他的梦中不期而至。 那条河叫钦江,在钦州城镇一旁,一年中大多时候,是一条清澈悠长的河,它清澈到人在岸上可以看见鱼儿游过的身影。 何与怀博士的父亲母亲和大哥 童年的他常常独自在河里蹚着,游着。打水漂,抓鱼,摸虾,他样样精通。 他记得,微风中总有一股淡淡的清香从河岸上飘来。那是从有着微微柔毛,散生着苍白色皮孔的绿色乔木龙眼树上散发出来的。 但是,这条河带给他的不仅仅是快乐,还有思念、沉默和无言的忧伤和恐惧。 何与怀博士四岁时的照片 有一段日子,他熟识的江水竟然变得污浊可怕了。常是在大清早,听到有人喊“又有又有……”,江面上又出现浮尸。有些被捞上,却大半天没人收埋,太阳暴晒下,胀鼓鼓的。大人说,都是江上游村镇里打死或自杀的恶霸地主,以及他们家里人,有男有女,有老有幼。那时,在钦州镇的西门岭,则成了刑场,说是有些村庄整个村子都是土匪,抓来枪毙,一批一批,有一次多达六七十,用机关枪扫射…… 随着时光的推移,小孩渐渐长大。在江畔,在河堤上,他常常一个人坐着。他全神贯注地听着,看着。河水滚滚向前,仿佛自己也在溯江前行。 何与怀博士儿童时期上学的钦州镇第一小学现改名为“永福小学” 当细小而又深陷的眼睛里,困惑或自卑渐渐扩大,眼泪也在眼眶中打转。他想着前几年跟着学校师生去了台湾的两个哥哥,想着父亲国民党员身份带给他的不安和所受到的歧视,想着有一次“六一”儿童节那天全校学生都戴着红领巾在阳光下集合庆祝,唯有他一人躲在远处孤独地望着…… 风吹过,草丛簌簌作响,云朵黯淡。 那些时日,书成了他最好的朋友。一旦进入书中,可怕可悲的事物,和世界的所有,都消失了。书中,仿佛有一道乳汁流过饥渴的心灵,安慰和滋养着少年的他。 那时,他不单看遍学校图书馆里的书,往往放学之后就走向镇上唯一的书店。 他没钱买书,但想阅读书店里所有的书。 书店毕竟是卖书而不是阅览室啊。起初,书店里的工作人员怕他妨碍别人,想赶他出去。后来看到他安静地在角落里如饥似渴地阅读,也就让他待在那里。 何与怀博士12岁小学毕业报考钦州第一中学时所照的报名照 当一个人开始恋书的时候,他的灵魂就会燃烧,另一个世界就会展现在他面前。 又过了一些年月。1959年,未满18岁的他,家庭成分被打上另类烙印的他,以出乎意外的优异成绩,考上南开大学。在老师同学诧异而又惊叹的目光中,他离开了钦州,走向北方,走向渤海之滨,成为当地第一个考上这座名校的人。 因为家里贫穷,他坐慢车,硬席,上上落落,走了三天两夜,才终于在一个傍晚时分进入南大校园。在车上迷迷糊糊似睡非睡中,过往的岁月,从孩提到少年,又在脑海里一幕一幕出现……那一次,也是开学,不过是小学开学。他感到很好笑的是,小学一年级开学第一天,他是被父亲抓住,像押送小犯人一般地送到钦江江畔这个“镇一小”的教室交给老师,一路上还哭着,不知为什么,很恐惧。一年下来,老师的评语竟然大书四个字,是:“学有心得”。不知这位年青的女教师是如何归纳总结出来的?真莫名其妙。莫非慧眼识珠?这颗“珠”也太小了吧,怎么看出?这文绉绉的四个字,即使是写给家长阅读的,似乎也过于简洁了。不过,一年一年过去,他越来越懂得这四个字,可视之为四字箴言吧,极其珍贵。 如果不是?他想,他本来会自生自灭…… 这位不肯认输让人刮目相看的少年,他的名字叫何与怀。 (二) 在南开,他在外文系主修英美文学。 对何与怀来说,读大学是为了走出小镇,去看一个更广阔的世界。授课老师在课堂上所讲的内容有时并不能满足他,但南开大学的整个图书馆则为他提供了精神成长的养料。有时,他在借书卡上,偶然看到如雷贯耳的大名,想象着,二三十年前,这位了不起的前辈,也在看同一本书,便感到莫名的兴奋和喜悦。六十年代初那三年大饥荒时期,对任何一个青年,对任何一个中国人来说,吃饱吃不饱是一个如此重要的问题,但对何与怀来说,吃饱也很重要,但最重要的是如果没有好书,他就活不下去。 何与怀博士就读的南开大学主楼 陈寅恪当初出国留学,就是为了国外的图书馆。何与怀上南开,仿佛也是为了一座图书馆。 因为任何时代的精华皆在书中,在图书馆里。 况且真正的大学就是书籍。所以书籍是他生活中的阳光,书籍也仿佛让他的人生像鸟儿长上了翅膀。 书是人类先哲的灵魂发出的最美妙的声音,而何与怀听到了这声音的召唤…… “一个人并不是生来要给打败的,你尽可以把他消灭掉,可就是打不败他……” “每个人都不是一座孤岛,一个人必须是这世界上最坚固的岛屿,然后才能成为大陆的一部分。” 从人类其中的一座精神丰碑中,他听到了这两句空前绝后的回声,那是以文坛硬汉著称的海明威在《老人与海》和《丧钟为谁而鸣》中的呐喊。 何与怀被震撼了…… 他研究海明威一生中错综复杂的感情,和作品中表现的美国“迷惘的一代”对人生、世界、社会的迷茫和彷徨,以及海明威简洁、独特的摄象机般的写实手法风格的形成。 他剖析海明威作品的人物,特别是《老人与海》中桑提阿果老人在重压下仍然保持优雅风度,在精神上永远不可战胜的老人形象。 海明威《老人与海》封面 当年大学并不需要撰写毕业论文,何与怀却不声不响地把他对海明威的解读和评价,额外写出一篇卓越的文章。教授英美文学的李宜燮先生有点意外,当然更是高兴。在二十年后,这篇论文竟然还让何与怀也收获意外的喜悦——新西兰奥克兰大学英语系系主任思屯慕教授(Prof. Terry Sturm)在阅读此文后,特别批准何与怀在没有硕士毕业的情况下直接攻读博士学位。 (三) “山随平野尽,江入大荒流”…… 一觉醒来,何与怀发觉自己赤身光脚躺在山坡青草地上,旁边是一头憨厚的老水牛,它湿漉漉的身子还留着趟过泥河的印记。他慢慢地欠起身来,抬头看见还有八头水牛在飘荡着水草的山塘里打滚,自得其乐。更前方则是山外山,火烧云正把层层山岭染成一片赤红。 他想起来了,这是广东三水南边公社乡下。他是一个贬谪之人,从广州外国语学院的教师岗位上,下放到这个原为劳改监狱的“五七干校”接受改造已有好长一段时间了。 他的工作就是放牛,那九头高大不一的水牛就是他天天悉心照顾的朋友。 几年前,1964年夏天,何与怀从南开大学外文系毕业,随即被分配来到广州,接收单位却是还没有成立的广州外国语学院,便先安排到中山大学外语系进修。第二年春天,学院有地址了,在广州瘦狗岭,原是一间林业学校。在那里他与二十几位老师和行政人员在广州高教局领导下一起紧锣密鼓地创办一间要符合新时代需要的“新型”的教授外国语的学院。 广外当年建校时的小树如今已长成参天大树 二十几岁的年轻人有着用不完的精力。他全身心投入到英语教材编写工作中,得到了领导的赏识和好评。 但好景不长,文革来了,十年动乱开始了,出身反动和基督教家庭的何与怀想置之度外,也是妄想。 先是要他主动交代和父母亲属的关系,再有人暗地里告发,说他辗转香港和身在台湾的两个哥哥私通信件,并已为公安截获。 何与怀博士多次回到他参加创办的广外(现改称广东外语外贸大学)。这是他一次回去探望李筱菊教授(摄于2007年8月15日她家里) 他受到批斗,接着下放到五七干校,似乎已经是很轻的惩罚了。 起早摸黑,他游走在三水的阡陌山野。 痛苦,再加上孤独的阴影笼罩,何与怀感到委屈、难受,内心极为彷徨。 许多年后,他告诉我: 最困难的时候,海明威笔下的老渔夫桑提亚哥的身影经常出现在他面前。那双象海水一般蓝的眼睛,是愉快而不肯认输的。贫穷,孤独和衰老并没有夺取老人的意志、自信和对人对生活的热爱。 何与怀博士的恩人、新西兰奥克兰大学英语系系主任思屯慕教授(Prof. Terry Sturm)。他因癌症不幸于2009年5月25日去世 风烛残年的老渔夫一连八十四天都没有钓到一条鱼,但他仍不肯认输,而是充满着奋斗的精神,终于在第八十五天钓到一条身长十八尺体重一千五百磅的大马林鱼。大鱼拖着船往海里走,老人依然死拉着不放,即使没有水,没有食物,没有武器,没有助手,他也丝毫不灰心。经过两天两夜之后,他终于杀死大鱼,把它拴在船边。但许多鲨鱼立刻前来抢夺他的战利品。他一一地杀死它们,到最后只剩下一支折断的舵柄作为武器。结果,大鱼仍难逃被吃光的命运,最终,老人筋疲力尽地拖回一副鱼骨头…… 思屯慕教授逝世讣告截图 老人心怀的琴弦,触动了何与怀的心弦,好像有一根琴弓把他们的灵魂拉在了一起,从两根弦里发出了同一个声响: 我不会被打败! 黑暗裂了缝,夜在天空被赶走。 从此,何与怀凭借自己的双眼双手,凭借自己最直接的感受,凭借自己一次次地思考与调整人生方向,实打实地面对现实,最后他并未颓丧失志,更没有陈尸荒山,倒反而逐步适应过来了。苦难的生活也成为他日后研究和写作的不竭动力。 “人生如逆旅,我亦是行人。” (四) 何与怀的顿悟,也悄然漫溢出个体的边界,使他的思想到达了一个更为广袤的领地。 他跳出了自身的处境,担忧的不再仅是个人的安危。他更深层次地思考文革产生的原因,和整个中华民族未来命运的走向。 何与怀博士在新西兰奥克兰大学亚语系攻读博士学位时前后两任系主任索斯博士和闵福德教授 1982年11月,何与怀到南半球的新西兰留学。 第二年,他进入奥克兰大学英语系英美文学硕士班,一年之后又被推荐到该校亚洲语言文学系攻读博士学位。他的导师原来是雷金庆博士(Dr. Kam Louie)。雷博士年轻有为,非常杰出,不久另谋高就。此后,便由刚走马上任的系主任、世界著名汉学家闵福德教授(Prof. John Minford)接手指导。 由于何与怀有意呈现中国大陆20世纪80年代整个“新时期”的文学政治事件,所以论文撰写得很长,篇幅是一般要求的两倍以上。 1988年德国波鸿鲁尔大学马汉茂教授和夫人廖天琪女士访问奥克兰大学时和何与怀博士的合照 1990年6月,他向大学提交了这部论文。论文审查人校外的为美国的郑树森教授(Prof. William Tay)和德国的马汉茂教授(Prof.Dr. Helmut Martin);本校的为庞秉钧高级讲师。他们都对何与怀的研究成果给予很高的评价。庞秉钧先生指出何与怀既有中国生活的丰富经验,又为西方人文视野所熏陶。郑树森教授认为此论文属于“A”的级别,是当时全世界最完整的有关课题的研究,热切希望能及早出版。而马汉茂教授在1988年到奥克兰大学访问时曾翻看过何与怀未写完的论文草稿,当时他就跟何与怀说定了日后由他出版此书。 美国加州大学文学研究所所长郑树森教授给何与怀博士论文写的评语 他果然于1992年在德国出版了何与怀这部长达600页的专著,书名为Cycles of Repression and Relaxation: Politico-Literary Events in China 1976-1989(《紧缩与放松的循环:1976至1989年间中国大陆文学政治事件研究》)。此书前言是闵福德教授写的,时间是1991年5月。其时正是何与怀在奥克兰大学毕业典礼上被授予博士证书。 闵福德教授对何与怀的博士论文评价非常高,他甚至说未来所有这一领域的学者都要感谢何与怀的贡献。他对专著所附的词汇表也很感兴趣,而何与怀后来也果真不负所望,用了几年业余时间编撰了一部由纽约M.E. Sharpe出版社出版的英文词典:Dictionary of the Political Thought of the People’s Republic of China。此词典现在由另一家出版社再版,仍可在世界各地重要书店或网站买到它。 何与怀博士论文Cycles of Repression and Relaxation: Politico-Literary Events in China 1976-1989(《紧缩与放松的循环:1976至1989年间中国大陆文学政治事件研究》),和他编著的英文词典Dictionary of the Political Thought of the People’s Republic of China(《中华人民共和国政治文化用语大典》) 这部英文词典中文名为《中华人民共和国政治文化用语大典》,厚达750页,收入两千多个条目。一般而言,这种大型的词典编撰应是多位专家学者集体完成,而何与怀竟然一个人包办之。虽然时隔多年,直到今天国际学术界仍觉得不可思议。 何与怀的内心总有一股蓬勃的力量。他在生活中,无论面对什么样的现实,这股力量都能够在写作和研究中被释放出来。 他找到了自己的路。 他撰写了十多部书籍,除上述两部英文著作外,还有各种评论、随笔和报告文学作品,并主编或编著许多部文集。林林总总,已出版的计有:《英美名诗欣赏》《精神难民的挣扎与进取》《北望长天》《他还活着》《海这边,海那边》《龙年之变》《依旧听风听雨眠》《最后一课》《生命从高峰跌落》《丹心一片付诗声》《怀抱同一个梦想》《刘百达作品悉尼研讨会文集》《文革五十年祭》《悉尼中国古典文学论坛文集》和《何与怀诗评集》。待编待出版的有:《澳华文学评论集》《何与怀诗评集(二)》《悲伤的朦胧》《何与怀时政杂评》三集和《何与怀随笔集》。 (五) 我初读何与怀文章的时候,印象最深的就是一篇标题为“招魂:为戴厚英,为人道主义”的文章。它吸引我的原因有二:一是戴厚英是我叔叔华东师大的同学和知交,也是我们家的常客。我也去过她在复旦大学名为“任性斋”的书斋。二来何与怀此文写得非常深刻,感情洋溢,气势恢宏,读来如雷贯耳,着实令我难忘。 何与怀博士文章《招魂:为戴厚英,为人道主义》为许多网站媒体刊登转载。这是其中一个网站 何与怀把《人啊人!》看作是中国“新时期文学”的经典作品之一。他从周扬、王若水说起,认为戴厚英在刚刚结束“文革”噩梦的初期,以自身的血泪经历,对人道主义的高声呼唤,不啻为当时整个中国大陆文坛的晴空霹雳,可谓振聋发聩! 他深刻地写道: “当时的主流‘伤痕文学’作者多以受害人的角度控诉声讨,而戴厚英在作品中却是以自己作为文革参与者的角度,作了沉痛的反思和忏悔,因而历史苦难有了具体的个体担当者的形象。这在‘新时期文学’中并不多见,极其难能可贵。这显然比一场浩劫之后只把一切罪恶都归咎到什么‘四人帮’而加以控诉的作品更具精神高度。” 何与怀的写作,几乎和一个个中国文学政治事件同步进行。在上个世纪八十年代初期,“文革”的惨痛尚还历历在目,中国却又折腾“清除资本主义精神污染”之类的政治运动,批判“资产阶级人道主义”,批判“社会主义异化论”,以周扬和王若水为主要靶子,一批作家连带他们的文学作品也遭殃。 对此现象,何与怀指出:“批判者有权却没有真理,他们动辄冠人以‘反动’帽子,其实自己正是反时代潮流而动之。” 何与怀博士在奥克兰大学曾与“朦胧诗人”顾城、杨炼同事教学。照片左二为顾城,左五为何与怀博士。 从那时开始直到现在,何与怀的文学评论和政论文章大多都是为被批判者鸣不平。 2000年12月中旬,何与怀博士与王若水先生摄于香港大学一个研讨会上 何与怀公开表达自己观点,充分表现了一个独立知识分子和学者的求实精神。他不是为了批评而批评,将事情简单化、符号化,更没有迎合某些人的需要,而是诚实地剖析自己看到并深刻思考后的东西,将不同声音、不同人等的表达及其理由写进书里。 “路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。” 这是二千多年前三闾大夫屈原追求真理的精神。洪流滔滔,薪火相传,何与怀执着、不屈、矢志不渝的无畏精神和坚定信念,也是这种精神的延续。 (六) 蔚蓝色的天空里悬浮着几朵绸缎般的白云,太平洋千古不息的蓝色波涛与碧天已完全融为一体。有几只快艇安静地停泊在海上,小岛在阳光的照射下,闪着远古洪荒般的琉璃瓦的光泽。 那是曾经有顾城、谢烨、英儿的激流岛,也是何与怀最初给予他们帮助的地方。 1991年5月9日,何与怀在新西兰奥克兰大学获得博士学位 何与怀在新西兰一开始是全职博士生,后改为半工半读,在亚洲语言文学系里为学生上些课,并作些校外翻译工作。其中协助顾城在系里为硕士班上中国文化课是一项重要的任务,为此何与怀连同家人很快就和顾城、谢烨稔熟起来。记得他们的儿子小木耳(Samuel)出生后,还是何与怀陪同他们去有关部门办理证件之类。 和顾城的接触,听他上课或演说时出口成章、散发智慧的话语,自然加深了何与怀对顾城自孩提时代就表现出来的天才的注意。在何与怀专著《紧缩与放松的循环:1976至1989年间中国大陆文学政治事件研究》第七章整章中,他论述了以北岛、舒婷、顾城、杨炼等人为代表的朦胧诗派,和长达六年的中国朦胧诗论争。 何与怀移居悉尼后和刘湛秋、英儿(麦琪)也很熟悉。在他创作的长篇报告文学《悲伤的朦胧》中,他动情也客观地描写了三十年里他们四人之间一幕一幕复杂曲折的爱恨情仇,以及天才诗人顾城短促的以悲剧收场的一生。 特别是在阅读何与怀写的《麦琪:心灵之旅已经结束》时,一种莫名的凄凉会袭上我的心头。 “她像受惊的小鸟,声音低微,难得发笑,即使笑起来决不敞开,或者更多的是让人无法忽略的苦涩。” 这是何与怀在文中描写的英儿。 他生动地刻画了2002年英儿在《爱情伊妹儿》新书发布会上给人的印象。“这位自称为‘麦琪’的女人,即将四十岁,已不再年轻了,又经历了太多生死的变故,早年那副清纯样子已了无踪影……”短短几行,就写出了她注定走不出顾城和谢烨在他们《英儿》一书中给她的定位和她的宿命形象。 何与怀也是一位富有诗人气质的学者,他被心中求真的光照亮,受到疗愈和启发后,都会在新的思想当中成为给予自己和他人的礼物。 何与怀博士和他三十年前的博士导师雷金庆教授及其夫人李木兰教授合照于悉尼大学(2014年6月12日) 从余光中、白桦、顾城、流沙河……到澳洲的华裔诗人,他和诗,和诗人都似乎特别有缘分。他在每篇文章中,对各个诗人的作品都用高超的诗歌赏析技巧作精辟深刻的分析。无论是用综合分析法,即通过对全诗的整体分析,表达自己的观点,还是从诗歌最突出的方面着手表达自己观点的主题分析法,读后都让读者对他的行文构思和表现手法留下深刻影响。 在分析澳洲华裔诗人西贝的文章中,他从绘画的角度切入来比喻西贝的诗,以说明分析西贝的诗不属于写实画派,而是属于写意画派甚至先锋画派。他写道:“生活中的一个小物件、小场景便能触发她的创作灵感,牵引出作者心灵深处的某种感悟,然后由这种感悟生发开去组合意象寄托情感或思绪。她并不采用完全写实的手法去组织材料,而是把能够表达她思绪的意象抓来组合在一起,象由心构。” 当今文坛,有些所谓评论家的诗评写得像极了陈腐的八股文,常常令人觉得枯燥乏味,倒了味口,连读下去的感觉也没有。但何与怀的诗评常写得或开门见山,或卒章显志,别具一格,自出机杼。 抒情性也是他的诗评不落窠臼的特色。 我还记得2018年在Rockdale图书馆举办的映霞诗歌研讨会上,何与怀就很动情地以映霞的代表作《我用尽死亡的力量》为例,向与会者发问:“在座很多诗人,有的还多年来写过不少情诗,但请问谁曾经‘用尽死亡的力量’去爱,去‘偿还对生命浩瀚的辜负’,而且在诗中如此真诚如此深刻地表现出来?而映霞就是这样的一个,我相信谁读了都会心感震撼。” 他分析了映霞诗歌的想象思维带有一种“现实生活”和“灵魂梦想”合成的特性。诗中歌唱“天真”,而不是经验,显示出映霞的创作偏爱歌唱甚于表白。他说:“还有什么能比一种具有现代抒情风格的倾诉更令人感动呢?” 映霞女士(左)与何与怀博士和淳子女士在悉尼大学的合影 他在为映霞的诗集《我只想透过你的爱来看世界》“跋”中,更从高行健获诺贝尔奖的小说写起,阐述作家和诗人最重要的气质就是“真”,对外部世界展示灵魂拷问的内心世界都必须非常敏感。诗人在诗中必须散发出自己独特的“精神气场”。 何与怀的诗评,就这样如好的诗歌一样,每个字都如此真诚地反射着他的美学观念,并叩击着读者的灵魂,让人深思。 (七) 罗曼·罗兰曾在《约翰·克利斯朵夫》写道: “大部分人在二三十岁上就死去了,因为过了这个年龄,他们只是自己的影子,此后的余生则是在模仿自己中度过,日复一日,更机械、更装腔作势地重复他们在有生之年的所作所为,所思所想,所爱所恨。” 但将近八十岁的何与怀,他不是。 读他不同时期写的的文章,仿佛都能听见沉思后的呐喊,在雄伟与抒情间使人感到一种豪放与婉约的融合。 流光慢慢地消逝。慢慢地,我们都会变老,从起点走向终点,自然而必然。何与怀每一阶段的人生之路,都是心在哪里,路和爱就在哪里。 昼夜递嬗,周而复始,年复一年,他常常看到他的过去、现在和未来,从灵魂深处浮起,异乎寻常地清晰。 蕙风朗月,煦日甘霖。 博学,睿智,再加上善良的灵魂,总是会给人最友好最舒坦的存在感。从认识何老师,这位澳华文坛辛勤耕耘者的第一天起,他就让我体会了这样的感受。 何与怀博士一家于1995年底移居悉尼 从2015悉尼大学的我的第一次专题诗会,到他2019年为我的新诗集所写的专题评述,再到我亲眼所见他为所有文化人的无私付出和全力支持,都告诉了我,何老师是一位心怀大爱的人。 在澳华文坛杰出人物之中,就其对于文化艺术的贡献而论,我想实在鲜有在何老师之上者。 何与怀是我和许多澳华文坛文学创作者的一个知音。他和他的十几部专著,甚至花了近二十年主编的将近一千期《澳华新文苑》,在我们的文学创作和人生的经历中都成为一个良伴和良师,也促使大家的心中都保有一股创作的激情与爱的欢乐。 (八) 小河飘过,大江东去,无限春风海上来。 孩童时的江河声,无论回溯至如何久远,种种往事都能超越年月而相接…… 何与怀博士和家人庆祝八秩寿诞 何与怀博士和他的“澳华文化界终身成就奖”奖座、奖状和证书 太平洋的浪涛声,无论在辽远的时空中如何轮回不已,阵阵潮起都凝聚着一种无法言说的生命力…… 那一刻,他用一颗永远不会老去的心,让灵魂初始的扉页在永恒的文字里又飞了起来…… – 2020年9月20日于悉尼 […]
2025年7月15日评论作者:何与怀 AI写作:关于文学未来的展望 上世纪九十年代,作为从中国来的留澳学生的一员,夏儿曾在悉尼《东华时报》发表过长篇散文《寻找毕加索》,一时令人瞩目,但那时她毕竟很少写作,一般定位为画家。2008年3月,她由上海文艺出版社出版她的第一部长篇小说《望鹤兰》,现在,2025年,她第二部长篇小说《静静的海牙》出版了,如大家所说,又是一部杰作。可以说,夏儿是澳华文坛的一个缩影,她和其他许多澳华作家诗人一起,又一次证明了澳华文学是一块“不断崛起的新大陆”。澳华作家田地曾在一次研讨会上说,如果出现五个十个唯韬,澳华文学的黄金时代便如期而至。是啊,如果唯韬、夏儿、西贝、布文、沈志敏、映霞、武陵驿、欧阳昱……等等澳华作家诗人多写出优秀作品,澳华文学便将迎来它的黄金时代,整个文坛将是繁花似锦,欣欣向荣,一片生机,在华文文学世界展现耀眼风采。 2025年7月6日,何与怀博士在《静静的海⽛》新书发布会上和夏儿合照。 但是,展望未来,我不得不想到摆在所有写作人面前的一个重大课题——就是AI写作。 前面讲到,夏儿的《静静的海牙》继续她在《望鹤兰》的风格,这是她的长处。她这种文如其人的状态,很难改变。对大多作家来说,也是这样。布封那句话,“风格即是人”或“风格即人格”,正是强调风格与作者之间的内在联系,认为风格不是可以随意模仿或改变的,而是作者个性的自然流露和体现。就像一个人的外貌和言谈举止会反映出他的内在一样,一个作家的作品风格也会反映出他的内在世界。因此,“风格即是人”这句话也常常被用来强调作品的独特性和不可替代性,以及作家创作的真诚和个性。 而现在,大家都看到,AI 完全可以以极高速度轻而易举地帮助作家创作与自己原本气质风格迥异的作品,而且这正是AI在写作辅助中的一大优势。 为什么AI能做到风格“变身”?因为AI有海量风格学习能力,可以接触并模仿各种文体、风格、语气——例如从村上春树式的疏离、到鲁迅式的锋利、再到王小波式的调侃……等等。人类作家可能有偏好,但AI没有情感负担,可以灵活切换。从结构到细节的掌控力,AI表现得非常强大,不仅模仿语言风格,也能掌握节奏、叙事结构、角色语言、象征用法等深层要素,让“风格变形”更彻底,而不仅仅是语言口吻的变化。 现在已经出现“协作式创作”。作家可以告诉AI:“我想写一篇像卡夫卡风格的短篇小说”,AI便生成初稿,作家再修改细节,就像化身另一位作家。这样,如果你想模仿某位作家的风格写作,提供类似文本,AI模仿其语气、句式、节奏;如果你想尝试不同题材(如科幻、悬疑),AI能补足知识盲区并生成结构清晰的情节;如果你感觉自己写出来的太“像自己”,AI提供风格对比版本,让作家跳出惯性;如果你希望挑战多语言或古文风格,AI可以翻译、改写为文言文、拉丁文……等等特殊形式。 你想高效利用AI来“变风格”吗?请给AI输入你想模仿的作家或风格的样本,就达到更精准的效果。请给AI明确需求,是想要更冷峻?更诗意?更口语化?说明白,AI便更懂你。AI接受初稿的“异质性”,有时候风格跳跃大,反而更能激发灵感。 悉尼文化界七十多人参加了夏儿《静静的海⽛》新书发布会,祝贺她在体弱多病的状况下断断续续前后用了二十年写出这部小说。这是会后部分与会者合照。 今天,AI正以惊人的速度成长,平均每七个月能力就翻倍,一步步形成自身研发,AI打造AI,出现自主意识,在各个领域开始全面渗透、影响、参与人类生活。这样下去,将会出现何种状况,都很有可能。至于文学写作,对于AI,我相信很快那将不过是小菜一碟。这样,借助AI,一个写作人——不管是什么气质的写作人——既能制作出像《追忆似水年华》那样充满出色的心灵追索、细腻的人物刻画以及卓越的意识流技巧的作品,像一首由多种主题构成的交响乐,爱情 、嫉妒、死亡、回忆、时光,时而交叉重叠,时而又游离开来,让人感慨万千;也能制作出像《静静的顿河》那样的波澜壮阔跌宕起伏的史诗般的长卷,讲述一群人在家国的动荡与历史的变迁中挣扎求存,人性的善与恶、温暖与残酷在他们身上以最纯粹鲜明的色彩闪动着…… 对文学创作来说,不知这是喜讯还是噩耗?是让写作人尽情发挥生产辉煌还是使他/她成为坐享其成的日渐萎缩者?或者换一个角度思考,未来的人类,将会越来越离开我们今天之所以成为“人”的属性了。 再回到夏儿。如此这般,未来某年,某一日,在悉尼市中心一座大厅,一位叫做夏儿的女士,青春靓丽,容光焕发,向大家展示她最新出版的分上下两卷的一部长篇小说。评论家介绍,这部长达一百万字的作品,手法复杂多变,情节诡秘莫测,充满政治权谋,国际纷争,又有恐怖暴力,色情陷阱…… 大厅里,人声鼎沸,争论热烈,有人企图找出夏儿许多年前写出的《静静的海牙》或《望鹤兰》的蛛丝马迹,结果毫无头绪。许多人心里纳闷:她还是夏儿吗? (根据2025年7月6日夏儿《静静的海牙》研讨会上的发言扩展定稿。) […]
2025年7月15日评论作者:何与怀 关于“在地书写”、“超地域书写”与“第三类文化” 有一个术语:“在地书写”。“在地”指的是“在本地”或“立足于某地”;“书写”在此不仅指文字的写作,还可以泛指一切表达、记录和叙述地方经验的方式,包括影像、声音、艺术等。这是一个常用于文学、文化研究、人类学、地理学等领域的概念,指的是在特定地域、地方或社区的语境中进行的创作或表达。其特点为: 地方性:以某一具体地域为出发点,关注地方性经验、历史、文化、语言、生态、民俗、语言和社会现实。 主体性:由生活在该地的人进行表达,强调“由内而外”的叙述,而不是外来者的俯视或想象。 抵抗性:在地书写常常反对主流叙事或中心话语,比如反对中心主义、殖民话语、全球化带来的文化同质化。 多样性:不同地域的在地书写各具特色,构成一种文化多样性的体现。 夏儿的《静静的海牙》和《望鹤兰》封面 文学上,“在地书写”显然是作品的重要品性,这还不在于书写的内容,更在于书写的心态、感情、思想、精神;由此,作品可以更进一步进入新的层次:“超地域书写”、“超文化书写”。的确,不论讲什么故事,都是作家心中的情感故事,随着感情的流动,故事便会超地域、超文化。夏儿的《静静的海牙》和《望鹤兰》两部长篇小说,是在地书写、超地域书写的优秀作品。上海复旦大学郜元宝教授指出,《望鹤兰》所触及的精神元素,尽管表现方式有地域和文化属性,本质上却是超地域、超文化的。夏儿属于这样一种作家类型:其所努力的乃是打破固有文化的封闭,在人类普遍价值上寻求与其他文化汇通……(郜元宝,《不只是舔痛——评夏儿长篇新著〈望鹤兰〉》,悉尼《澳華新文苑》第320期)。关于《静静的海牙》,张奥列指出,夏儿的视界,不在于哪里的故事、哪里的人,而在于什么样的人,发生什么样的事。因此,她书中的人物,穿梭于华人、澳洲人、欧洲人之间,笔墨从中国到澳洲再到欧洲又回到澳洲,既有母国往事,也有他乡我族,还有异邦别裔。这种不同生活履痕、不同地域人文的时空转换。这既表现夏儿开阔的视野,也是《静静的海牙》这部作品地域文化跨越的属性……写人,写心,写魂,夏儿写的是精神层面的故事,写的是还原生存本质的故事,写的是超越自我超越地域文化维度的故事。(张奥列,《写人写心写魂的夏儿——序夏儿长篇小说〈静静的海牙〉》,悉尼《澳华新文苑》第1216期) 澳华文学评论家张奥列在《静静的海牙》发布会上发言。 在世界华文文学中,书写在地故事的传统由来已久,无论是早期的台湾留学生文学还是后来的新移民文学,都提供了不少经典的作品。如许多学者指出,现在提倡“在地书写”,除了关涉到世界华文文学的丰富与深化,有助于为当代中国文学乃至世界文学提供更多的价值,这也是对过去一些年“讲述中国故事”写作浪潮下的一种自觉回归,同时也与当前中国国内外经济、政治格局变化下人们渴望在彼此深入了解的基础上展开沟通、对话的愿望有关。 “在地书写”、“超地域书写”、“超文化书写”让我们思考许多有关问题。广义来说,它们质疑“中心—边缘”的知识结构,强调边缘地区或弱势群体的声音与经验也具有知识价值和文化意义,是对知识生产方式的一种反思和重构。在文学领域上,我本人就多次指出,我们今天需要从“多元文学中心”的观念来看世界华文文学,需要承认世界上有许多大大小小的各种各样的华文文学中心,而不能再把中国之外的某国华文文学看作“边缘文学”或中国文学的“支流文学”。例如,澳华文学和世界各国华文文学一样,是“世界华文文学”的一员,并非什么支流末节的“海外文学”。关于世界华文文学与中华传统文化的关系,无论从创作实际或是理论取向来看,绝非单向回归而是多元升华。我们赞同“双重传统”的观念。世界各国华文文学会溶合“中华文学传统”和所在国的“本土文学传统”这两个传统而发展,还会出现一个从母文化过渡到异质文化的过程——东西方两类文化在不断碰撞、交融和互补中产生变异,显示出“第三类文化”的鲜活生命力。 补充说一下,为“多元文学中心”和“双重传统”问题,我和1999年出版的四卷本《海外华文文学史》主编、汕头大学陈贤茂教授曾进行了长达好几年的争论。最初,我在2001年文章《关于华文文学的几个问题》中,辟有两节与陈教授商榷(此文曾发表于中国《海南师范学院学报》2001年第5期;并被北京《新华文摘》2002年第4期转载)。后来,在2004年,我写下专文《评〈海外华文文学史〉主编的两个基本观点》,两年之后发表在陈教授曾任主编的《华文文学》杂志上展开论争。 何与怀博士文章刊登于2006年第5期《华文文学》“争鸣篇”栏目上。 不久,刚刚东山再起重新走马上任《华文文学》主编的陈教授在该刊上发表了他的《也谈〈海外华文文学史〉主编的两个基本观点》,对我加以反驳。之后,我于2008年9月再写了专文回敬——这回是长达二万四千字的《看来不仅仅是辩论世界华文文学的问题——也谈陈贤茂教授的〈也谈〉》。郜元宝教授阅后激动地给我来信,说他几乎一口气读完这篇长文。他的评价是:“真是洪钟大吕,发人深思,不仅理清了海外华文文学许多历史积累起来的理论纠葛,还进一步触及隐藏在华文文学背后的一系列中国和世界文化的大问题。好多年没有读到这样的大文章了,佩服!”著名华文文学研究专家、中南财经政法大学古远清教授也认为此文“很有对话价值”,热心转给《华文文学》,结果当然不出意料——不能发表。现在此文收进本人《世界华人文学评论集》(下卷)》一书上(世界华人周刊出版影视集团出版,2025年5月,页264-295)。 《华文文学》2011年第6期目录。 不过,关于世界华文文学的发展前景,我于2011年2月又写了一篇长文,提出“从世界华文文学到华文世界文学”的概念,倒是被作为“理论前沿”发表于《华文文学》2011年第6期。的确,由于世界各国华文作家所处的特殊地位和所具有的独特优势,华文文学作为中外文化、东西方文化的交汇点,有可能因中国传统文化与异质文化嫁接而孕育出有别于中国文学的文学精品,世界华文文学可以获得甚至出乎意外的成就。这些优秀作家的具有独特风格的文学精品是华文文学世界的共同财富。这正是当今世界各地华文作家为了建构华文文学世界应有地位正在做出的努力。世界华文文学的发展,必定出现用华文创作的“世界文学”,出现得到全世界各国公认的﹑成为全人类精神文明宝贵财产的杰出的华文文学作品。这是我们齐心致力的愿景。 (根据2025年7月6日夏儿《静静的海牙》研讨会上的发言扩展定稿。) […]
2025年7月15日评论作者:何与怀 关于“新移民文学”进入中国当代文学史 夏儿是1989年移居澳洲的。在1989年前后那几年,中国出现新移民大潮。那些新移民里,大多是大学毕业的文化人,他们在文革初期,曾卷进“全国大串连”的狂热中,现在出国便戏称之为“世界大串连”,他们中的作家写出的作品被冠以“新移民文学”。和世界各国华裔新移民作家作品一起,夏儿的小说《静静的海牙》,以及《望鹤兰》,也可被称之为这种新移民文学。 本文作者何与怀博士与陈思和教授再会于悉尼(2011年5月16日) 有一个观点,说新移民作家是中国新时期文学的“海外军团”,新移民文学实质上是一种“离境写作”,是中国当代文学的“海外延伸”,可看作中国当代文学富有新质的组成部分,有足够的依据进入中国当代文学史。事实上,1999年,复旦大学陈思和教授在他出版的令学术界耳目一新的《中国当代文学史教程》中,就专辟一章“新的写作空间的拓展”,其中的第三节“中外文化撞击的空间”就以海外新移民作家及其创作为研究对象,率先将严歌苓、高行健……等新移民作家的海外题材创作纳入研究视野。但是,将新移民文学从“海外华文文学”中离析出来这一文学史处理方式,特别是把新移民文学看作是一种“离境写作”,是中国当代文学的“海外延伸”,不能不遭到许多人的质疑。 有一些学者,例如中国海南师范大学的毕光明教授,他们赞成把新移民文学纳入中国当代文学组成部分,是着眼文学批判历史和剖析人性的社会文化功能及审美作用,可以更有利于发掘它的文化与艺术价值,更有利于发挥它的社会与审美作用。毕光明教授说,新移民小说的写作是创作主体在跨文化场景中视界融合的产物,将其置于中国当代文学中呈现出新的色谱,效果是改变了中国当代文学的面貌,给中国大陆作家以艺术启示,也挑战和修正了大陆作者的期待视野。他还认为,随着中国大陆作家和读者的视野拓展,新时期文学在本土上也能实现处理中西文化冲突的经验,但新移民文学即使随着创作主体异域经验的加强而质地翻新,大陆中国当代文学的与之融汇仍无窒碍。(毕光明,《中国经验与期待视野:新移民小说的入史依据》,《南方文坛》,2014年6月) 本文作者何与怀博士与毕光明教授摄于世界华人作家笔会2025墨尔本会议上。 毕光明教授的这个期盼不错,但可能是理想主义的一厢情愿,特别是在当今严酷的中国政治生态环境状况下。 1979年,夏志清教授英文巨著中译本《中国现代小说史》出版。 大家知道,1979年,文学研究者、美籍华裔教授夏志清一部英文巨著A History of Modern Chinese Fiction 1917-1957被译成中文出版。就是他这部《中国现代小说史》,直接推动了上世纪八十年代中国文学研究界“重写文学史”运动。这个运动打破了毛泽东文艺路线的枷锁,不但让张爱玲、沈从文这些文学大家重见天日,更促使中国新时期文学大繁荣(参阅拙文《保卫文学:从夏志清评张爱玲两部作品谈起》,收进笔者《世界华文文学评论集(上卷)》,世界华人周刊出版影视集团,2025年5月,页2-28)。 何与怀博士《世界华文文学评论集》封面 而现在,中国又出现了新一轮“重写文学史”的要求。这是一种什么样的要求呢?可以北京大学中文系党委书记贺桂梅教授的一篇大文说明。在她的作为头条刊登于北京《文学评论》2023年第5期的《“重写”百年文学史:中国式现代化的理论与实践》一开头,她开宗明义就说: “中国式现代化”作为中国共产党第二十次全国代表大会提出的重大理论创新,为思考和推动中国百年文学史研究的范式转型提供了当代性契机和理论资源,为重新建构百年文学史叙述的新形态提供了可能性。可以说,这也是21世纪展开新一轮“重写文学史”研究实践的主要理论基础。 贺桂梅书记大文作为头条刊登于北京《文学评论》2023年第5期。 她的大文这样结语: “中国式现代化”是从人类文明史高度提出的新理论,不仅关涉中华民族的命运,也将塑造人类文明史上的新形态。西方式现代化理论主要侧重社会科学领域的理论阐释,并且自觉不自觉地拘囿于西方中心主义逻辑。正是对“文化”问题的重视,使得人们越来越意识到再也不能讨论“单数的现代性”了。“以中国式现代化推进中华民族伟大复兴”,是一项“我们的前人从来没有做过的极其光荣伟大的事业”。从这样的高度来思考中国百年文学史研究的范式转型,挑战的不仅是文学研究的深度和广度,也将是人文学的想象力。 贺桂梅书记/教授这两段话的意思非常明确。这样的“重写文学史”如果得逞,中国当代文学会走向何方?努力迎合因而“荣幸”地被收编进中国当代文学史的“新移民文学”,又将会出现何种状况?这不能不令人深思。 […]
2025年7月15日评论作者:何与怀 献给父亲的《静静的海牙》也是夏儿向普鲁斯特的致敬 那么,文如其人的夏儿,她的世界观、人生观和价值观以及在其三观影响下的写作风格是怎样形成的呢? 我注意到,夏儿把《静静的海牙》“献给亲爱的父亲”。她在书的扉页上这样写着。 夏儿父亲香港作家曾进奎先生 夏儿的父亲年青时是革命者,是游击队文化教员,是党报的编辑,但由于曾经参加过国民党,有“历史问题”,因此被下放到广东佛山市华英中学,任高中语文教师。她父亲一生最爱的书是唐诗宋词,外国文学则是《日瓦戈医生》,看了无数遍,这微妙地反映了他的内心深处。在教育岗位上,父亲是远近有名的老师,培养了很多优秀学生,但最终还是由于发言直率,再次受到组织迫害,心情非常恶劣,最后离开大陆,也总算逃过了文革大劫。父亲深深悔恨自己走错了路,浪费一生。 夏儿(左一)和她的爸爸、妈妈、嫂子、哥哥、妹妹。 童年的忆记会在心灵上留下难以磨灭的烙印。夏儿小小年纪时父亲就对她们兄妹要求非常严格。要她和哥哥学习唐诗宋词,兵车行、长恨歌、琵琶行、木兰辞等等,她和哥哥都能倒背如流。父亲出走香港之后,夏儿很早就失去父亲的教育和保护,一直生活在恐慌之中。但父亲对文学的热爱已是夏儿生命的基因。在没有父亲指导的情况下,她阅读了大量的西方文经典作品,形成自己的人生观。多年以后,开始成熟的她投入了文学创作。夏儿说,她的文学生涯与父亲有密切的关系。父亲在香港是一个作家,写连载,出版过书,但可能做梦也没想到从小离开的女儿,居然继承他的热爱,也成为了一个作家。现在,她把《静静的海牙》这部小说献给父亲,以纪念父亲永恒的爱。 夏儿深情地追忆父亲生前长期一直给她写信,教育她要善良正直,弱者自爱,还要爱人,这深深地进入了她三观的基础。我注意到,《静静的海牙》的引子,特别描写了两只小猎豹。它暗示了小说内容:爱的纠缠,其中包含亲情、爱情、友情的纠缠,包含了命运给人生造成的遗憾,包含了艺术与生活之间关系的思考与困惑。这部小说里面几乎所有角色,都逃不过这种命运。大部分是弱势群体,被命运践踏,包括主角。 马塞尔.普鲁斯特(Marcel Proust) 我也注意到,夏儿在她的写作感悟里,一开头就专门提到以“追忆”著称的意识流鼻祖马塞尔.普鲁斯特(Marcel Proust)。如果梵高在绘画上是夏儿的偶像,在文学上这位二十世纪法国伟大的小说家便是她的偶像,夏儿以《静静的海牙》向偶像致敬。 夏儿在阅读普鲁斯特的《追忆似水年华》之前,就听说这个人的写作非常奇特,随意地把不同风格的东西放进小说中,诗、散文、报道、评论……创造了新的写法。他的“随意”,其实正是高明之处——普鲁斯特让形式看似松散,实则服从于“记忆的流动”这一主线。这启发了夏儿,给了她灵感与勇气,也随意发挥。夏儿觉得自己观察、感受事物的方式,“天然与普鲁斯特接近”,觉得自己细腻,纤弱,神经过敏,有时激烈极端,近乎病态。 夏儿发觉自己与普鲁斯特同病相怜,一样虚弱多病,但两人的境况又很奇特地如此不一样。有一种母爱——母亲的操控和不能抗拒的关怀——会让孩子窒息,这很不幸落在普鲁斯特和她母亲的身上。而夏儿,她一直追寻父亲的影子,寻求父爱。她七岁那年,父亲离开,再见时已经二十四岁,此后直到父亲去世,见面加起来不足一个月。夏儿是一颗孤独柔弱的小草,在背阴的石缝里艰难生长。 阅读普鲁斯特,夏儿深深感受到:“生命只是一连串孤立的片刻,靠着回忆和幻想,许多意义浮现了,然后消失,消失之后又浮现。”“当岁月流逝,所有的东西都消失殆尽时,唯有空中飘荡的气味还恋恋不散,让往事历历在目。”“回忆中的生活比此时此地的现实生活更为现实。”“真正的发现之旅不在于寻找新的景观,而在于拥有新的眼光。”“当一个人不能拥有的时候,他唯一能做的便是不要忘记。” 《追忆似水年华》第一卷中译本封面 夏儿领悟了:写作是一种抵抗遗忘。把稍纵即逝的瞬间转化为永恒的文学,也是文学的目的之一。虽然这并不是普鲁斯特的原话,但却是非常“普鲁斯特”的。在他“抵抗遗忘”的代表作《追忆似水年华》中,普鲁斯特深刻探讨了时间的流逝与记忆的复苏。在此书结尾,普鲁斯特提出了艺术的任务正是揭示这些隐藏于时间之下的真实感受。关于瞬间与永恒,他认为某些感官经验可以唤起“非自愿记忆”即“无意识记忆”,让过去在当下复活。而写作,是将这种复活“固定”下来的一种方式。是的,“过去并未消逝,它只是被掩埋;一旦被触发,就会全然复活。”夏儿确信,并写出了。在她这部二十三万字的小说中,夏儿展示了女主人公画家舒玉从青春到暮年的各种生活碎片,抒发出自己各种感慨、思考及冥想,表达了自己的真实感受。这是了不起的“复活”。天然与普鲁斯特接近的夏儿说: 在我,人生像一场由梦想,欢乐、幻灭、沉沦、绝望、再觉醒组成的连续剧。生命是一条浑浊的长河……写作,就是在追忆中,在再创造中,在幻想与虚构中让这条河变清澈。找出亮点,把它们串成一条发光的珠链,向人生交功课,这是一种对自己的挑战。(夏儿,《关于我的写作》,悉尼《澳華新文苑》第1216期) […]
2025年7月15日评论作者:何与怀 文如其人:夏儿继《望鹤兰》写出又一部杰作《静静的海牙》 何与怀 何与怀博士在《静静的海⽛》新书发布会发言,旁边是主持人淳子女士。 在夏儿《静静的海牙》研讨会上,主持人淳子一不小心脱口把《静静的海牙》说成《静静的顿河》,从心理学猜想,淳子在潜意识里一定是把《静静的海牙》看成如同《静静的顿河》那样的杰作了。这是对夏儿最大的肯定。我也肯定夏儿,但我想说夏儿绝对写不出《静静的顿河》。说到肖洛霍夫这部作品,我非常欣赏它的英译书名:And Quiet Flows the Don。在Quiet Flows the Don前加上一个And,真是神来之笔。顿河安静地流淌,不舍昼夜,而它的周围,正在上演两次战争和两次革命,正在上演“红”“白”哥萨克之间的残酷杀戮,正在上演哥萨克青年军官葛利高里和他的女人阿克西尼娅的悲剧以及葛利高里一家在动荡年代中的变迁。1965年,肖洛霍夫获得诺贝尔文学奖,就因为他“在描绘顿河的史诗式的作品中,以艺术家的力量和正直,表现了俄国人民生活中的具有历史意义的面貌”。而夏儿,你绝对不能期待她写出什么跌宕起伏大气磅礴惊天动地极其复杂的史诗般的作品,写出什么顶天立地的盖世英雄或遗臭万年的大奸大恶者。夏儿觉得,宏大叙事固然重要,惊天动地的社会事件与历史,有能力的作家会把它们记下来,而小人物小事情在她眼里是同样的珍贵。她在写作中发现,藏在记忆深处打动她的,并不是什么伟大的人物与轰轰烈烈的事件,却是是一些生活中的小片段。一切生活中小小的掠影都会深深牵动她。对于她,那些微不足道的细节就是发生在人生中的大事,那是隐藏着人性深处的上帝创造人类时小心地放进的最伟大的美,最值得被记录下来。这就像她在《静静的海牙》所记录的。夏儿说: 人们惯于忽视弱者,而弱者有时却比人们想象的要强大……想想,有什么比这更宝贵;一个受尽人生沧桑折磨,却最后一刻还在温柔地祝福他人的灵魂,有谁比他更接近上帝?我们应该像对一颗从大海打捞的闪闪发光的珍珠那样珍视这些人的心,维护它,传给下一代。作为作家,我希望自己能发出时代所需要,温暖人心的声音,但发现自己能做的只是尽量把藏在最深处的话说出来。(夏儿,《关于我的写作》,悉尼《澳華新文苑》第1216期) 在《静静的海牙》封底,印了淳子几行字,说这部作品“模糊了纪实、小说、散文、诗歌的界限”。淳子把她之所以肯定夏儿的一个原因早就说出来了。的确如此。而这正是夏儿小说的特色。这让我想到高行健于1989年在法国完成的《灵山》。当然,《灵山》走得更远。高行健自己也说:《灵山》是以人称替代人物,以心理感受来替代情节,以情绪变化来调整文体,无意叙述故事又随意编造故事,类似游记又近乎独白。(高行健:《文学与玄学.关于〈灵山〉》,《没有主义》,香港,天地图书,2000年,页176)。有人批评《灵山》不是任何意义上的小说,不是现代派小说,更不是传统小说。对此,高行健满心欢喜,觉得这简直是极大的赞扬。 夏儿的《静静的海牙》继续她第一部长篇小说《望鹤兰》的风格——小说散文化,无拘无束,空灵诗意,情感细腻,具有浓郁的抒情风格。记得《望鹤兰》书稿提交南溟出版基金时,我作为基金的一个评审,一开始就非常肯定这部作品。在她修改期间,我一再建议她改得更散文化些,更诗意,更空灵。这更适合她的性格气质。2008年,书出版,获得一致好评。著名文学评论家郜元宝教授赞叹地说,夏儿也是一位“成名之前就已经成熟的作家”。在艺术技巧方面,郜元宝说,夏儿的特点是杜甫所谓“放笔直干”,于无技巧中见技巧,仿佛铁笔空中一挥,凡所触着皆成鲜活意象。郜元宝很纳闷夏儿平日所思所学如何有此造就,只好“偷懒地承认这是一种天才”(郜元宝,《不只是舔痛——评夏儿长篇新著〈望鹤兰〉》,悉尼《澳華新文苑》第320期)。我当时的评论,标题就是,“空灵诗意的《望鹤兰》:夏儿展示高度文学化的文学真实”。前两年,我把文章放进《嬗变——“四十千”纸上足迹三十年》一书,最后加了一句话:“2023年,夏儿又写就另一部长篇:《静静的海牙》,她在慢悠悠地修改,大家都在期待,很吊胃口,相信又是一部杰作。” 我对我的“相信”很有把握。是的,有些作家,写出第一部成名作之后,后面的跟不上了,但夏儿不是这种作家。她这个人,在生活上迷迷糊糊,还病歪歪的,有时甚至晕倒,但在艺术真谛的追求上,她的小说如同她的画作,表现出不同于一般人的感悟力、理解力、剖析力。她就是多年引而不发,一发惊人,而且好像不经意地。现在,《静静的海牙》出版了,果然又是一部杰作。这部作品夏儿没有申请南溟出版基金,如果申请,评审们会认真研读,也许会获得通过,虽然2006年《望鹤兰》已经获得赞助,但再一次获得不是没有先例,海曙红、辛夷楣以及新西兰的艾斯都先后两次荣获南溟基金赞助。 阅读夏儿小说,我马上想到中国老话“文如其人”。法国作家布封(Buffon)也说过一句类似的话,译成中文是“风格即是人”或“风格即人格”,意思是,作品风格,尤其是文学作品的风格,直接反映了作者的人格、个性、思想和情感,反映了我们常说的“三观”——世界观、人生观和价值观。 的确,文如其人,夏儿是一个典型。 (根据2025年7月6日夏儿《静静的海牙》研讨会上的发言定稿。) […]
2025年7月15日评论作者:何与怀原载:万维网友来稿 (前言:欧阳昱是一个神奇的存在。他才华出众,特立独行,充满先锋探索意识。他驰骋澳洲英中文双语文坛,成绩斐然,从1991年到墨尔本攻读博士学位并开始出版著作至今,三十多年间竟然难以置信地已经出版各种中英文著作译作多达一百五十种,并获得许多各种各样的文学奖项和澳大利亚政府赞助的创作基金。本文是三万多字的长篇评论《才华横溢,特立独行——澳华作家诗人学者翻译家欧阳昱的先锋探索意识》中的第一节。全文收进本人2025年出版的上下两卷《世界华文文学评论集》一书中。) 欧阳昱博士 欧阳昱的中文长篇小说作品,题材虽千差万别,追求创意却一以贯之。我们可以追踪一下。 分别于2018年10月、2018年12月和2019年3月,欧阳昱出版了《绿色》第一卷第二卷和第三卷(台北猎海人出版社)。这部总计近七十五万字的三部曲,以上世纪八十年代初的中国湖北黄州和武汉为背景,主线是主角春阳和盈盈恋爱生活。前两卷合为一篇完整的故事,但并不以情节取胜,着意的是人物心理刻画和语言魅力。第三卷表现大学那批年轻人青春期的躁动不安、对文学的追求、对现实的失望、对未来的迷茫,以一个个动人的故事,编织了这部小说中的欲望之网。此卷无论创作时间,还是故事发生的时间,都早于前两卷,其中人物的名字,也都进行了虚化,不再完整有序。 欧阳昱《绿色》。这是第二卷。 当年已经六十三岁的欧阳昱以“绿色”对青春给予回望与致敬。他精心布下这张欲望之网,让爱情故事自始至终贯穿全书,形成此网的兴奋点。在大学生守则上有着“不许谈恋爱”禁条的1980年代初期,小说中的角色不仅有爱,还有性爱;不仅有性爱,还有“乱爱”。他们当互相不在一起时,心中彼此都有暗暗爱恋的对象。与此同时,又因这种恋情的产生而深感不安,良心和道德常常受到双重谴责。这部长篇自传小说,在思想内容上,就是要出轨;在谋篇布局上,总是不忘出新,追求创意,这是先锋作家欧阳昱的一贯行为。 欧阳昱《她:一部关于小说的小说》 如此前一年,2017年5月,他出版的《她:一部关于小说的小说》(台北猎海人出版社)。这部长篇小说讲述了一个哀婉动人的爱情故事,纽约在读博士真念双为了纪念她与已故作家修洁音之间的爱情,对他的作品进行研究并将其生前作品,主要是他的短篇小说整理成书,为了纪念他而出版。读者看到的就是她研究整理这位已故作家的全部过程和部分成果。真念双与修洁音虽然年龄相差悬殊,但因对文学的追求而深深堕入爱河,情真意挚。小说循着他俩的足迹踏遍世界各国,通过他们之间的倾心交谈,逐渐展示了两人丰富的内心世界和修洁音笔下所描述的一个早已逝去的时代风貌。欧阳昱一如既往地沿着自己的先锋之路,进行跨界探索。他不以故事为中心,把小说写得像诗,把诗写得像小说。《她》是通过作者想象的一位女主人公,对想象的作品进行重新整理、编辑、剪裁、细化、解读和重置的故事,所以说是“一部关于小说的小说”。这是一部讨论记忆和失忆、原作和遗作、她者写作和自我写作、跨国界爱情写作、原创和再创之间游戏关系等问题的作品。 同年几个月前,2017年1月,欧阳昱还出版了《独夜舟》(台北猎海人出版社)。全书三十五万多字,题材涉及婚恋、家庭、文化冲突等当代问题,背景跨越中国、澳大利亚和欧洲等国。故事描述代号为“8.59先生”的老作家在后失联时代为撰写最后一部长篇而把自己写到了失联的地步。在粉身碎骨的一刹那,幻化成了多重身份,既是编辑,又是翻译,还是教授、读者、游客、绘画点子人、小众情人、孤独症患者、无国籍人士、自殖研究者、非故事实验人、批评家、点赞家、双语写作人等一系列互不相连的角色。他死后,研究者把他没有发表的遗作逐渐搜集起来,拟在他逝世一百周年纪念日公示于人。 欧阳昱《独夜舟》 “细草微风岸,危樯独夜舟”。好一艘“独夜舟”!欧阳昱在其中发展了充满哲理性、思辨性的特立独行的风格。如论者所言,欧阳昱在《独夜舟》中的反传统写法,真可谓登峰造极。他采用了反故事(anti-story)、非故事(non-story)和抽象小说(abstract fiction)等颇富创意的新手法,结合独白、信件、日记、对话、衍文、误发、诗歌、散文诗、小说、译文、引文、非小说等各种传统文体,状写了多媒体、自媒体、国际空间和多元文化下交流中断、肉体阻隔、生不如死、生即是死等纠结不休的忧郁症生存状态。他探讨了时间的哲学问题、死亡的诗学问题、梦的小说学问题、丑的美学问题,以及其他诸多不被传统小说关心的问题,如生活在国缝、人缝和文化缝中的人的问题、性的问题和人性的问题。 三年之前,2014年3月,欧阳昱出版了原名为《柔埠》的长篇小说《淘金地》(江苏文艺出版社)。小说描述十九世纪中叶一万七千人踏上离家万里的旅程来到澳洲柔埠这个地方。他们为了淘金,忍受背井离乡的孤独,并要反抗、抵制白人公然的歧视。这些来自中国的淘金者,在逃过了饥饿、意外、伤病和人头税之后,能否最终摆脱艰难的困境,淘得黄金,荣归故里?这是一部十九世纪中叶海外华工的血泪淘金史,也是争取平等权的抗争史。这些故事被写入历史封存起来,而这段历史被他乡人忽视、被故乡人遗忘,当再次被翻开时,他们的名字上都已积累了百年浮尘,变得模糊不可辨认。现在,欧阳昱把这段历史翻开了,呈现在读者面前。人们评论说,欧阳昱和当年华人一样,是一位旅居澳洲的离乡游子。也许,只有像他这样的作者,才能切肤体会先民心中与家乡远隔重洋的孤独感。他对这一历史事件进行了真切深刻的描述,让读者感同身受。 欧阳昱《淘金地》 欧阳昱如何打动读者?他利用多重叙事角度和中英双语混杂使用,以不断变化的七十六篇对话构成作品的全部内容,而对话中作家的声音却近乎隐匿,带有零度叙事特征。作者的思考和探讨从眼下的现实伸向深远的历史。这里,就远不是处于东西方文化边缘的尴魀的问题了;而是不同种族在罪恶的观念以及这种观念所衍生的包括法律的社会制度统治支配下所得到的绝然不同的生存状态和人生命运。这是一部解构历史的先锋小说。它之于历史,是一段负责任的还原;之于文学,是一种先锋的尝试;之于作者自身,是浓浓的情感的寄托。如评者所说,每一位迷失在高楼大厦间的、字里行间的、心灵间的漂泊者,都能在“柔埠”淘到属于自己的金。 至此,我们就要追踪到欧阳昱特立独行,充满先锋探索意识的发轫之初了。 早在1989年,欧阳昱就写就长篇小说《愤怒的吴自立》(墨尔本原乡出版社,1999年;台湾釀出版,2016年)。这部正式动笔于1989年“六四”当夜的作品写的是之前的中国。主角吴自立是一个厌世的、充满严重叛逆情绪的二十一岁大学生,他觉得时代没劲、人生没劲、社会没劲、活着没劲。“真他妈的没劲!”于是,他突然意识到:“我只有彻底毁灭自己,才能整个儿毁灭世界。”这个吴自立,欲自戕而不能,终日沉浸在对死亡的暝想、对自我毁灭的设计、对他人地狱的仇恨、以及最终对另一自戕者的追寻之中。欧阳昱提供一个不仅仅是“发现死亡”而是要去“寻找一种最完美的自杀方式”的典型。 欧阳昱《愤怒的吴自立》 这部并无紧凑的情节的小说,充满幻妙的描写,谐音语意的建构,用死亡来消解死亡,用荒诞来解构荒诞。有人把《愤怒的吴自立》看成一个“后现代”故事(张奥列,《双语作家欧阳昱》(《澳华文学史迹》,华中师范大学出版社,2016年2月,页226)。有人把它看成“现代主义”小说,而且在当时甚至明言:“该作品,无论从主题还是从创作手法,都是典型的现代主义“天书”式小说,可以说这是澳洲华人文学历史上唯一的一部现代主义小说。”(海洛英,《现代主义与现实主义的澳洲之争──评《悉尼的中国男人》《动感宝藏》及澳洲华人文学创作》,网文)。《愤怒的吴自立》于1999年出版时序言作者乜人进一步把它标明是“存在主义哲学的模本小说”。该序言认为:主人公的精神危机是其作为问题存在,受困于人之存在问题,最终堕入问题深渊的典型个案。作为一个存在于信仰的荒漠里,在精神的极限上自我摧残的人,他的一生,如同与他一起存在于生的囚笼的人之生死,不过是在给定的生存境遇里完成给定的命运(乜人,《愤怒的吴自立》序,《华文文学》,2015年2月,页115-117)。 可以说,在吴自立身上,明显充满著作者欧阳昱的思考;或者不如说吴自立就是欧阳昱的代言人。欧阳昱在作品中将琐碎的个人感觉无限放大,让读者从这种膨胀而琐碎的感觉中去体味人物对社会对时代的叛逆情绪和反叛精神。他更惊世骇俗地把这种抗拒、愤慨的情绪推向极致──死亡,而且是蓄意的自杀。作者以寻死的意念去表达一种愤怒和无奈,以寻死的意象去告别这个病态的时代不健康的社会。读者从中能感觉到,写作时的欧阳昱其实和主人公一样内心充满愤怒、无望、无力、迷茫,就如他在该书的《自序》中坦率地说:“也许我跟吴自立的唯一相似之处在于,我们都想自杀,都在寻找一种最完美的自杀方式。在找到这种方式之前,我们都还没死成。”事实上,欧阳昱的不少作品,都触及到“死亡”的话题或字眼。“死亡”意识贯穿于其创作中,似乎是他情有独钟的艺术思考角度。甚至在1997年大洋洲华文作家协会成立大会上,欧阳昱也用“死亡”作演讲题目──他问道﹕“文学死亡了吗?”(欧阳昱,《文学死亡了吗?》收在夏祖丽主编的《文化跨越──中华文化与移民文化国际研讨会文集》(文化建设基金管理委员会1997年12月出版,页71-76)。 “真他妈的没劲!”吴自立这句话,相当点明这个“后现代”故事。他吓人的话还包括:“我只有彻底毁灭自己,才能够整个儿毁灭世界。”我早在二十多年前的一篇文章《精神难民的挣扎与进取——试谈澳华小说的认同关切》中,就指出,“死亡”意识似乎是欧阳昱情有独钟的艺术思考角度,显示了他不屑世俗的文人傲骨及忧患意识,让他的《愤怒的吴自立》这部作品在人生的思考、哲学的探讨上,达到了一定的深度。我们可以探问:《愤怒的吴自立》写的是中国;但“吴自立”显然也已“移民”澳洲。最重要的是,作品的作者欧阳昱是这一群移民澳洲的中国大陆留学生中的一员。他在澳洲拿了博士头衔,选择中英双语写作,充当英语文坛和中文文坛沟通的角色,被认为是他的最佳选择,对澳华文学的推动也功德无量。在自由民主澳洲的背景下,欧阳昱执着于他的“死亡”意识,十年期间费尽心力也要出版他的《愤怒的吴自立》,具有什么启发意义呢?表现不屑世俗的文人傲骨以及灵魂深处对世俗格格不入的焦虑?进而论之,这是否是处于东西方文化边缘所感受而且无法摆脱的尴魀的一种极端折射?(此文收进本人《精神难民的挣扎与进取》,香港当代作家出版社,2004年5月) (2024年10月25日完成初稿,11月15日定稿于悉尼。) […]

小説 散文詩歌時事紀實劇本其它投稿